Home Prior Books Index
←Prev   Leviticus 4:13   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואם כל עדת ישראל ישגו ונעלם דבר מעיני הקהל ועשו אחת מכל מצות יהוה אשר לא תעשינה--ואשמו
Hebrew - Transliteration via code library   
vAm kl `dt ySHrAl ySHgv vn`lm dbr m`yny hqhl v`SHv AKHt mkl mTSvt yhvh ASHr lA t`SHynh--vASHmv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quod si omnis turba Israhel ignoraverit et per inperitiam fecerit quod contra mandatum Domini est

King James Variants
American King James Version   
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
King James 2000 (out of print)   
And if the whole congregation of Israel sins through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
King James Bible (Cambridge, large print)   
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
Authorized (King James) Version   
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the Lord concerning things which should not be done, and are guilty;
New King James Version   
‘Now if the whole congregation of Israel sins unintentionally, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against any of the commandments of the Lord in anything which should not be done, and are guilty;
21st Century King James Version   
“‘And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done something against any of the commandments of the Lord concerning things which should not be done, and are guilty,

Other translations
American Standard Version   
And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty;
Darby Bible Translation   
And if the whole assembly of Israel sin inadvertently, and the thing be hid from the eyes of the congregation, and they do somewhat against any of all the commandments of Jehovah in things which should not be done, and are guilty;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And if all the multitude of Israel shall be ignorant, and through ignorance shall do that which is against the commandment of the Lord,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And if the whole congregation of Israel shall err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty;
English Standard Version Journaling Bible   
“If the whole congregation of Israel sins unintentionally and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the LORD’s commandments ought not to be done, and they realize their guilt,
God's Word   
"If the whole congregation of Israel unintentionally does something wrong, without the assembly being aware of it, if they do even one thing that is forbidden by any of the LORD's commands, they will be guilty.
Holman Christian Standard Bible   
Now if the whole community of Israel errs, and the matter escapes the notice of the assembly, so that they violate any of the LORD's commands and incur guilt by doing what is prohibited,
International Standard Version   
"If the whole congregation of Israel goes astray, and if the sin is hidden from the eyes of the assembly, and if they go astray from one of the LORD's commands that should not be violated, then they will stand guilty.
NET Bible   
"'If the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter is not noticed by the assembly, and they violate one of the Lord's commandments, which must not be violated, so they become guilty,
New American Standard Bible   
'Now if the whole congregation of Israel commits error and the matter escapes the notice of the assembly, and they commit any of the things which the LORD has commanded not to be done, and they become guilty;
New International Version   
"'If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though the community is unaware of the matter, when they realize their guilt
New Living Translation   
"If the entire Israelite community sins by violating one of the LORD's commands, but the people don't realize it, they are still guilty.
Webster's Bible Translation   
And if the whole congregation of Israel shall sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
The World English Bible   
"'If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty;
EasyEnglish Bible   
All of the people might do bad things when they did not really want to do them. They might not obey some of the Lord's rules. They will have sinned, even if they did not know this.
Young‘s Literal Translation   
`And if the whole company of Israel err ignorantly, and the thing hath been hidden from the eyes of the assembly, and they have done [something against] one of all the commands of Jehovah [concerning things] which are not to be done, and have been guilty;
New Life Version   
‘If all the people of Israel sin and do not obey what the Lord has told them, without meaning to and without knowing about it, they are guilty.
The Voice Bible   
If the entire community of Israel unintentionally commits a sin and, for a time at least, the sin goes unnoticed by the community, and they have violated any one of the directives I gave them, and they are guilty,
Living Bible   
“If the entire nation of Israel sins without realizing it and does something that Jehovah has said not to do, all the people are guilty.
New Catholic Bible   
“If the whole assembly of Israel unknowingly commits a sin, for the thing was not clear to them, and they do one of the things that they were commanded by the Lord not to do and they incur guilt,
Legacy Standard Bible   
‘Now if the whole congregation of Israel commits error, and the matter is hidden from the sight of the assembly, and they commit any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and they become guilty;
Jubilee Bible 2000   
And if the whole congregation of Israel sins through ignorance and the thing was hid from the eyes of the assembly and they have done something against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done and are guilty,
Christian Standard Bible   
“Now if the whole community of Israel errs, and the matter escapes the notice of the assembly, so that they violate any of the Lord’s commands and incur guilt by doing what is prohibited,
Amplified Bible © 1954   
If the whole congregation of Israel sins unintentionally, and it be hidden from the eyes of the assembly, and they have done what the Lord has commanded not to be done and are guilty,
New Century Version   
“‘If the whole nation of Israel sins accidentally without knowing it and does something the Lord has commanded not to be done, they are guilty.
The Message   
“If the whole congregation sins unintentionally by straying from one of the commandments of God that must not be broken, they become guilty even though no one is aware of it. When they do become aware of the sin they’ve committed, the congregation must bring a bull as an Absolution-Offering and present it at the Tent of Meeting. The elders of the congregation will lay their hands on the bull’s head in the presence of God and one of them will slaughter it before God. The anointed priest will then bring some of the blood into the Tent of Meeting, dip his finger in the blood, and sprinkle some of it seven times before God in front of the curtain. He will smear some of the blood on the horns of the Altar which is before God in the Tent of Meeting and pour the rest of it at the base of the Altar of Whole-Burnt-Offering at the entrance of the Tent of Meeting. He will remove all the fat and burn it on the Altar. He will follow the same procedure with this bull as with the bull for the Absolution-Offering. The priest makes atonement for them and they are forgiven. They then will take the bull outside the camp and burn it just as they burned the first bull. It’s the Absolution-Offering for the congregation.
Evangelical Heritage Version ™   
If the whole community of Israel goes astray unintentionally and the offense is not noticed by the assembly, so that they violate one of the Lord’s commands by doing something that should not be done, but they later realize their guilt,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
If the whole congregation of Israel errs unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly, and they do any one of the things that by the Lord’s commandments ought not to be done and incur guilt;
Good News Translation®   
If it is the whole community of Israel that sins and becomes guilty of breaking one of the Lord's commands without intending to,
Wycliffe Bible   
That if all the company of the sons of Israel knoweth not (And if all the congregation of the Israelites knoweth not), and doeth by unknowing that that is against the commandment of the Lord,
Contemporary English Version   
When the nation of Israel disobeys me without meaning to, the whole nation is still guilty.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“If the whole congregation of Israel commits a sin unwittingly and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things which the Lord has commanded not to be done and are guilty;
New Revised Standard Version Updated Edition   
“If the whole congregation of Israel errs unintentionally, and the matter escapes the notice of the assembly, and they do any one of the things that by the Lord’s commandments ought not to be done and incur guilt,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
If the whole congregation of Israel errs unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly, and they do any one of the things that by the Lord’s commandments ought not to be done, and incur guilt;
Common English Bible © 2011   
If it is the entire Israelite community that has done something wrong unintentionally and the deed escapes the assembly’s notice—but they’ve done something that shouldn’t be done in violation of the Lord’s commands, becoming guilty of sin—
Amplified Bible © 2015   
‘Now if the whole congregation of Israel sins unintentionally, and the matter escapes the notice of the assembly, and they have done any one of the things which the Lord has commanded not to be done, and they become guilty;
English Standard Version Anglicised   
“If the whole congregation of Israel sins unintentionally and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the Lord's commandments ought not to be done, and they realize their guilt,
New American Bible (Revised Edition)   
If the whole community of Israel errs inadvertently and without even being aware of it violates any of the Lord’s prohibitions, and thus are guilty,
New American Standard Bible   
‘Now if the entire congregation of Israel does wrong unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly, and they commit any of the things which the Lord has commanded not to be done, and they become guilty;
The Expanded Bible   
“‘If the whole ·nation [congregation; assembly] of Israel sins ·accidentally [inadvertently; unintentionally; 4:2] ·without knowing it [L and the matter is hidden from the eyes of the assembly/crowd] and does something the Lord has commanded not to be done, they are guilty.
Tree of Life Version   
“Now if the whole congregation of Israel sins, but the deed is hidden from the eyes of the community, yet they have done one of Adonai’s mitzvot that are not to be done, then they are guilty.
Revised Standard Version   
“If the whole congregation of Israel commits a sin unwittingly and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things which the Lord has commanded not to be done and are guilty;
New International Reader's Version   
“ ‘Or suppose the whole community of Israel sins without meaning to. They do something the Lord commands us not to do. Suppose they realize their guilt.
BRG Bible   
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the Lord concerning things which should not be done, and are guilty;
Complete Jewish Bible   
“‘If the entire community of Isra’el inadvertently makes a mistake, with the assembly being unaware of the matter, and they do something against any of the mitzvot of Adonai concerning things which should not be done, they are guilty.
New Revised Standard Version, Anglicised   
If the whole congregation of Israel errs unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly, and they do any one of the things that by the Lord’s commandments ought not to be done, and incur guilt;
Orthodox Jewish Bible   
And if the kol Adat Yisroel sin through ignorance (unintentionally), and the thing be hid from the eyes of the Kahal (Assembly), and they have done any one thing against any of the mitzvot of Hashem concerning things which should not be done, and are guilty;
Names of God Bible   
“If the whole congregation of Israel unintentionally does something wrong, without the assembly being aware of it, if they do even one thing that is forbidden by any of Yahweh’s commands, they will be guilty.
Modern English Version   
If the whole congregation of Israel commits an unintentional sin, and the matter is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the commandments of the Lord should not be done, and they are found guilty,
Easy-to-Read Version   
“The whole nation of Israel might sin without knowing it. They might break one of the commands of the Lord and become guilty of doing something he said must not be done.
International Children’s Bible   
“‘The whole nation of Israel might sin without knowing it. They might do something the Lord has commanded not to be done. If this happens, they are guilty.
Lexham English Bible   
“‘If Israel’s whole assembly did wrong unintentionally and the matter was concealed from the assembly’s eyes, and they acted against any of Yahweh’s commands that should not be violated, so that they incur guilt,
New International Version - UK   
‘“If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, even though the community is unaware of the matter, when they realise their guilt