Home Prior Books Index
←Prev   Leviticus 23:22   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ובקצרכם את קציר ארצכם לא תכלה פאת שדך בקצרך ולקט קצירך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם
Hebrew - Transliteration via code library   
vbqTSrkm At qTSyr ArTSkm lA tklh pAt SHdk bqTSrk vlqt qTSyrk lA tlqt l`ny vlgr t`zb Atm Any yhvh Alhykm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
postquam autem messueritis segetem terrae vestrae non secabitis eam usque ad solum nec remanentes spicas colligetis sed pauperibus et peregrinis dimittetis eas ego Dominus Deus vester

King James Variants
American King James Version   
And when you reap the harvest of your land, you shall not make clean riddance of the corners of your field when you reap, neither shall you gather any gleaning of your harvest: you shall leave them to the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.
King James 2000 (out of print)   
And when you reap the harvest of your land, you shall not completely reap the corners of your field when you reap, neither shall you gather any gleaning of your harvest: you shall leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.
Authorized (King James) Version   
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the Lord your God.
New King James Version   
‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the stranger: I am the Lord your God.’ ”
21st Century King James Version   
“‘And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not rid cleanly the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleanings of thy harvest. Thou shalt leave them unto the poor and to the stranger: I am the Lord your God.’”

Other translations
American Standard Version   
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest: thou shalt leave them for the poor, and for the sojourner: I am Jehovah your God.
Darby Bible Translation   
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not in thy harvest entirely reap the corners of thy field, and the gleaning of thy harvest shalt thou not gather: thou shalt leave them unto the poor and to the stranger: I am Jehovah your God.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And when you reap the corn of your land, you shall not cut it to the very ground: neither shall you gather the ears that remain; but you shall leave them for the poor and for the strangers. I am the Lord your God.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest: thou shalt leave them for the poor, and for the stranger: I am the LORD your God.
English Standard Version Journaling Bible   
“And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, nor shall you gather the gleanings after your harvest. You shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the LORD your God.”
God's Word   
"When you harvest the grain in your land, don't harvest the grain in the corners of your fields or gather what is left after you're finished. Leave it for poor people and foreigners. I am the LORD your God."
Holman Christian Standard Bible   
When you reap the harvest of your land, you are not to reap all the way to the edge of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the foreign resident; I am Yahweh your God."
International Standard Version   
Furthermore, when you harvest the produce of your land, you are not to harvest all the way to the corners of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and resident alien. I am the LORD your God."
NET Bible   
When you gather in the harvest of your land, you must not completely harvest the corner of your field, and you must not gather up the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.'"
New American Standard Bible   
'When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very corners of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the alien. I am the LORD your God.'"
New International Version   
"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the LORD your God.'"
New Living Translation   
"When you harvest the crops of your land, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop. Leave it for the poor and the foreigners living among you. I am the LORD your God."
Webster's Bible Translation   
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them to the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.
The World English Bible   
"'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap into the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest: you shall leave them for the poor, and for the foreigner. I am Yahweh your God.'"
EasyEnglish Bible   
When the people harvest the grain, they must not cut it to the edge of the field. They must not pick up any grain that falls. Some grain must remain in the field. It is for the poor people and for foreign people. I am the Lord your God.’
Young‘s Literal Translation   
`And in your reaping the harvest of your land thou dost not complete the corner of thy field in thy reaping, and the gleaning of thy harvest thou dost not gather, to the poor and to the sojourner thou dost leave them; I Jehovah [am] your God.'
New Life Version   
‘When you gather the food of your land, do not pick all the way to the corners of your field. And do not gather the food that falls. Leave it for those in need and the stranger. I am the Lord your God.’”
The Voice Bible   
Whenever you harvest the crops in your land, do not harvest all the way to the edges of the fields or pick up what was overlooked during harvest. Leave them for the poor and the strangers living with you. I am the Eternal your God.
Living Bible   
(When you reap your harvests, you must not thoroughly reap all the corners of the fields, nor pick up the fallen grain; leave it for the poor and for foreigners living among you who have no land of their own; I am Jehovah your God!)
New Catholic Bible   
“When you collect the harvest of your land, you shall not gather it right up to the corners of the field, nor shall you gather up the gleanings of your harvest. You shall leave them for the poor and the alien. I am the Lord, your God.”
Legacy Standard Bible   
‘When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very corners of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the afflicted and the sojourner. I am Yahweh your God.’”
Jubilee Bible 2000   
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest; thou shalt leave them for the poor and for the stranger. I AM your God.
Christian Standard Bible   
When you reap the harvest of your land, you are not to reap all the way to the edge of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the resident alien; I am the Lord your God.”
Amplified Bible © 1954   
And when you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and the stranger. I am the Lord your God.
New Century Version   
“‘When you harvest your crops on your land, do not harvest all the way to the corners of your field. If grain falls onto the ground, don’t gather it up. Leave it for poor people and foreigners in your country. I am the Lord your God.’”
The Message   
“When you reap the harvest of your land, don’t reap the corners of your field or gather the gleanings. Leave them for the poor and the foreigners. I am God, your God.”
Evangelical Heritage Version ™   
When you reap the harvest of your land, you shall not completely reap the edges of your field or gather the dropped stalks from your harvest. You shall leave them for the poor and for the resident alien. I am the Lord your God.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very edges of your field, or gather the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and for the alien: I am the Lord your God.
Good News Translation®   
When you harvest your fields, do not cut the grain at the edges of the fields, and do not go back to cut the heads of grain that were left; leave them for poor people and foreigners. The Lord is your God.
Wycliffe Bible   
Forsooth after that ye have reaped the corn of your land, ye shall not cut it till to the ground, neither ye shall gather the ears of corn that abide, but ye shall leave those to poor men and pilgrims; I am the Lord your God. (And when ye harvest your land, ye shall not cut the corners of the land down to the ground, nor shall ye gather up all the ears of corn that be left, but ye shall leave them for the poor and for foreigners; I am the Lord your God.)
Contemporary English Version   
When you harvest your grain, always leave some of it standing around the edges of your fields and don't pick up what falls on the ground. Leave it for the poor and for those foreigners who live among you. I am the Lord your God!
Revised Standard Version Catholic Edition   
“And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field to its very border, nor shall you gather the gleanings after your harvest; you shall leave them for the poor and for the stranger: I am the Lord your God.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“When you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and for the alien: I am the Lord your God.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very edges of your field, or gather the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and for the alien: I am the Lord your God.
Common English Bible © 2011   
When you harvest your land’s produce, you must not harvest all the way to the edge of your field; and don’t gather every remaining bit of your harvest. Leave these items for the poor and the immigrant; I am the Lord your God.
Amplified Bible © 2015   
‘When you reap the harvest of your land, you shall not reap to the edges of your field, nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the poor and for the stranger. I am the Lord your God.’”
English Standard Version Anglicised   
“And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, nor shall you gather the gleanings after your harvest. You shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the Lord your God.”
New American Bible (Revised Edition)   
When you reap the harvest of your land, you shall not be so thorough that you reap the field to its very edge, nor shall you gather the gleanings of your harvest. These things you shall leave for the poor and the alien. I, the Lord, am your God.
New American Standard Bible   
‘When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very edges of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the stranger. I am the Lord your God.’”
The Expanded Bible   
“‘When you harvest your crops on your land, do not harvest all the way to the corners of your field. If grain falls onto the ground, don’t gather it up. Leave it for poor people and ·foreigners in your country [resident aliens; 19:9–10; Deut. 24:19–22; Ruth 2]. I am the Lord your God.’”
Tree of Life Version   
“Now when you reap the harvest of your land, you are not to reap to the furthest corners of your field or gather the gleanings of your harvest. Rather you are to leave them for the poor and for the outsider. I am Adonai your God.”
Revised Standard Version   
“And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field to its very border, nor shall you gather the gleanings after your harvest; you shall leave them for the poor and for the stranger: I am the Lord your God.”
New International Reader's Version   
“ ‘Suppose you are gathering your crops. Then do not harvest all the way to the edges of your field. And do not pick up the grain you missed. Leave some for the poor people and the outsiders who live among you. I am the Lord your God.’ ”
BRG Bible   
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the Lord your God.
Complete Jewish Bible   
“‘When you harvest the ripe crops produced in your land, don’t harvest all the way to the corners of your field, and don’t gather the ears of grain left by the harvesters; leave them for the poor and the foreigner; I am Adonai your God.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
When you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very edges of your field, or gather the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and for the alien: I am the Lord your God.
Orthodox Jewish Bible   
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not reap to the edges of thy sadeh when thou reapest, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest; thou shalt leave them unto the oni (poor), and to the ger: I am Hashem Eloheichem.
Names of God Bible   
“When you harvest the grain in your land, don’t harvest the grain in the corners of your fields or gather what is left after you’re finished. Leave it for poor people and foreigners. I am Yahweh your Elohim.”
Modern English Version   
When you reap the harvest of your land, you shall not reap your field up to the edge, nor shall you gather any gleaning of your harvest. You shall leave them to the poor and to the foreigner: I am the Lord your God.
Easy-to-Read Version   
“Also, when you harvest the crops on your land, don’t cut all the way to the corners of your field. Don’t pick up the grain that falls on the ground. Leave it for poor people and for foreigners traveling through your country. I am the Lord your God.”
International Children’s Bible   
“‘You will harvest your crops on your land. But do not harvest all the way to the corners of your field. If grain falls onto the ground, don’t gather it up. Leave it for poor people and foreigners in your country. I am the Lord your God.’”
Lexham English Bible   
And when you reap the harvest of your land, you must not finish the edge of your field at your reaping, and you must not glean the remnants of your harvest—you shall leave them behind for the needy and for the alien; I am Yahweh your God.’”
New International Version - UK   
‘“When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the Lord your God.”’