Home Prior Books Index
←Prev   Lamentations 1:1   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
איכה ישבה בדד העיר רבתי עם--היתה כאלמנה רבתי בגוים שרתי במדינות--היתה למס
Hebrew - Transliteration via code library   
Aykh ySHbh bdd h`yr rbty `m--hyth kAlmnh rbty bgvym SHrty bmdynvt--hyth lms

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ALEPH quomodo sedit sola civitas plena populo facta est quasi vidua domina gentium princeps provinciarum facta est sub tributo

King James Variants
American King James Version   
How does the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
King James 2000 (out of print)   
How does the city sit lovely, that was full of people! how has she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how has she become a slave!
King James Bible (Cambridge, large print)   
How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
Authorized (King James) Version   
How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
New King James Version   
How lonely sits the city That was full of people! How like a widow is she, Who was great among the nations! The princess among the provinces Has become a slave!
21st Century King James Version   
How doth the city sit solitary that was full of people! How she has become as a widow! She that was great among the nations and princess among the provinces, how she has become tributary!

Other translations
American Standard Version   
How doth the city sit solitary, that was full of people! She is become as a widow, that was great among the nations! She that was a princess among the provinces is become tributary!
Darby Bible Translation   
How doth the city sit solitary that was full of people! She that was great among the nations is become as a widow; the princess among the provinces is become tributary!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Aleph. How doth the city sit solitary that was full of people! how is the mistress of the Gentiles become as a widow: the princes of provinces made tributary!
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
English Standard Version Journaling Bible   
How lonely sits the city that was full of people! How like a widow has she become, she who was great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave.
God's Word   
"Look how deserted Jerusalem is! Once the city was crowded with people. Once it was important among the nations. Now it is a widow. Once it was a princess among the provinces. Now it does forced labor.
Holman Christian Standard Bible   
How she sits alone, the city once crowded with people! She who was great among the nations has become like a widow. The princess among the provinces has been put to forced labor.
International Standard Version   
How lonely she lies, the city that thronged with people! Like a widow she has become, this great one among nations! The princess among provinces has become a vassal.
NET Bible   
Alas! The city once full of people now sits all alone! The prominent lady among the nations has become a widow! The princess who once ruled the provinces has become a forced laborer!
New American Standard Bible   
How lonely sits the city That was full of people! She has become like a widow Who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become a forced laborer!
New International Version   
How deserted lies the city, once so full of people! How like a widow is she, who once was great among the nations! She who was queen among the provinces has now become a slave.
New Living Translation   
Jerusalem, once so full of people, is now deserted. She who was once great among the nations now sits alone like a widow. Once the queen of all the earth, she is now a slave.
Webster's Bible Translation   
How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary.
The World English Bible   
How the city sits solitary, that was full of people! She has become as a widow, who was great among the nations! She who was a princess among the provinces is become tributary!
EasyEnglish Bible   
The city that was full of people is lonely now. The city is like the wife of a dead husband. Once she was great. She was like a queen among the other places in the country. Now she is a slave.
Young‘s Literal Translation   
How hath she sat alone, The city abounding with people! She hath been as a widow, The mighty among nations! Princes among provinces, She hath become tributary!
New Life Version   
How empty is the city that was once full of people! She was once great among the nations. But now she has become like a woman whose husband has died. She who was once a queen among the cities has become a servant made to work.
The Voice Bible   
Aaghh! Lonely is this city that once bustled with life; Cheer is empty; like a widow, she is abandoned and oh, so lonely. She who was a princess, great among the nations, has lost everything and been forced to serve as a slave.
Living Bible   
Jerusalem’s streets, once thronged with people, are silent now. Like a widow broken with grief, she sits alone in her mourning. She, once queen of nations, is now a slave.
New Catholic Bible   
How deserted now is the city that was formerly overflowing with people! Once she was the greatest of the nations; now she is like a widow. Once she was a princess among the provinces; now she is subjected to forced labor.
Legacy Standard Bible   
How lonely sits the city That was great with people! She has become like a widow Who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become a forced laborer!
Jubilee Bible 2000   
How does the city sit solitary, that was full of people! The great one among the nations is become as a widow; the princess of provinces is become tributary.
Christian Standard Bible   
How she sits alone, the city once crowded with people! She who was great among the nations has become like a widow. The princess among the provinces has been put to forced labor.
Amplified Bible © 1954   
How solitary and lonely sits the city [Jerusalem] that was [once] full of people! How like a widow has she become! She who was great among the nations and princess among the provinces has become a tributary [in servitude]!
New Century Version   
Jerusalem once was full of people, but now the city is empty. Jerusalem once was a great city among the nations, but now she is like a widow. She was like a queen of all the other cities, but now she is a slave.
The Message   
Oh, oh, oh . . .  How empty the city, once teeming with people. A widow, this city, once in the front rank of nations, once queen of the ball, she’s now a drudge in the kitchen.
Evangelical Heritage Version ™   
How lonely the city sits, which once was full of people! She, who was great among the nations, is now a widow. She, who was a princess among the provinces, now works as a slave.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
How lonely sits the city that once was full of people! How like a widow she has become, she that was great among the nations! She that was a princess among the provinces has become a vassal.
Good News Translation®   
How lonely lies Jerusalem, once so full of people! Once honored by the world, she is now like a widow; The noblest of cities has fallen into slavery.
Wycliffe Bible   
How sitteth alone the city (that once was so) full of people? the lady of folks is made as a widow; the princess of provinces is made under tribute. (How the city now sitteth alone, or empty, that once was so full of people! the lady of nations is made like a widow; the princess of provinces is put under tribute/is made to suffer forced labour.)
Contemporary English Version   
Jerusalem, once so crowded, lies deserted and lonely. This city that was known all over the world is now like a widow. This queen of the nations has been made a slave.
Revised Standard Version Catholic Edition   
How lonely sits the city that was full of people! How like a widow has she become, she that was great among the nations! She that was a princess among the cities has become a vassal.
New Revised Standard Version Updated Edition   
How lonely sits the city that once was full of people! How like a widow she has become, she that was great among the nations! She that was a princess among the provinces has become subject to forced labor.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
How lonely sits the city that once was full of people! How like a widow she has become, she that was great among the nations! She that was a princess among the provinces has become a vassal.
Common English Bible © 2011   
Oh, no! She sits alone, the city that was once full of people. Once great among nations, she has become like a widow. Once a queen over provinces, she has become a slave.
Amplified Bible © 2015   
How solitary and lonely sits the city [Jerusalem] That was [once] full of people! How like a widow she has become. She who was great among the nations! The princess among the provinces, Has become a forced laborer!
English Standard Version Anglicised   
How lonely sits the city that was full of people! How like a widow has she become, she who was great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave.
New American Bible (Revised Edition)   
How solitary sits the city, once filled with people. She who was great among the nations is now like a widow. Once a princess among the provinces, now a toiling slave.
New American Standard Bible   
How lonely sits the city That once had many people! She has become like a widow Who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become a forced laborer!
The Expanded Bible   
How lonely sits the city [C Jerusalem], once so full of people. She is like a widow, once great among the nations [Ps. 122:3]. She was like a queen ·of all the other cities [L among the provinces], but now she is a ·slave [forced laborer; vassal].
Tree of Life Version   
How lonely sits the city, once so full of people! She who was once great among the nations has become like a widow. The princess among the provinces has become a forced laborer.
Revised Standard Version   
How lonely sits the city that was full of people! How like a widow has she become, she that was great among the nations! She that was a princess among the cities has become a vassal.
New International Reader's Version   
The city of Jerusalem is so empty! She used to be full of people. But now she’s like a woman whose husband has died. She used to be great among the nations. She was like a queen among the kingdoms. But now she is a slave.
BRG Bible   
How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
Complete Jewish Bible   
How lonely lies the city that once thronged with people! Once great among the nations, now she is like a widow! Once princess among provinces, she has become a vassal.
New Revised Standard Version, Anglicised   
How lonely sits the city that once was full of people! How like a widow she has become, she that was great among the nations! She that was a princess among the provinces has become a vassal.
Orthodox Jewish Bible   
How doth HaIr (the city, Yerushalayim) sit solitary, that was full of people! How is she become like an almanah (widow)! She that was great among the Goyim, and sarah (princess) among the provinces, how is she become a forced laborer!
Names of God Bible   
“Look how deserted Jerusalem is! Once the city was crowded with people. Once it was important among the nations. Now it is a widow. Once it was a princess among the provinces. Now it does forced labor.
Modern English Version   
How lonely sits the city that was full of people! How she has become like a widow, who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave!
Easy-to-Read Version   
Jerusalem once was a city full of people, but now the city is so empty. She was one of the greatest cities in the world, but now she is like a poor widow. She was once a princess among cities, but now she has been made a slave.
International Children’s Bible   
Jerusalem once was full of people. But now the city is empty. Jerusalem once was a great city among the nations. But now she has become like a widow. She was like a queen of all the other cities. But now she is a slave.
Lexham English Bible   
How desolate the city sits that was full of people! She has become like a widow, once great among the nations! Like a woman of nobility in the provinces, she has become a forced laborer.
New International Version - UK   
How deserted lies the city, once so full of people! How like a widow is she, who once was great among the nations! She who was queen among the provinces has now become a slave.