Home Prior Books Index
←Prev   Judith 16:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Dominus autem omnipotens nocuit eum et tradidit eum in manus feminae et confudit eum

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
She laid aside her widow’s garb to raise up the oppressed in Israel. She anointed her face with perfume,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For she put away her widow’s clothing to exalt the oppressed in Israel. She anointed her face with perfume;
Good News Translation®   
Their hero was not slain by young soldiers or attacked and killed by mighty giants. It was Judith, the daughter of Merari, who brought him down with her beauty.
Wycliffe Bible   
But the Lord Almighty annoyed (or harmed) him, and betook him into the hands of a woman, and she shamed [or confounded] him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For their mighty one did not fall by the hands of the young men, nor did the sons of the Titans smite him, nor did tall giants set upon him; but Judith the daughter of Merar′i undid him with the beauty of her countenance.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“For she put away her widow’s clothing to exalt the oppressed in Israel. She anointed her face with perfume;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For she put away her widow’s clothing to exalt the oppressed in Israel. She anointed her face with perfume;
Common English Bible © 2011   
She took off her widow’s clothing to lift up the oppressed in Israel. She put perfume on her face,
New American Bible (Revised Edition)   
She took off her widow’s garb to raise up the afflicted in Israel. She anointed her face with fragrant oil;
Revised Standard Version   
For their mighty one did not fall by the hands of the young men, nor did the sons of the Titans smite him, nor did tall giants set upon him; but Judith the daughter of Merar′i undid him with the beauty of her countenance.
New Revised Standard Version, Anglicised   
For she put away her widow’s clothing to exalt the oppressed in Israel. She anointed her face with perfume;