Home Prior Books Index
←Prev   Judges 8:6   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר שרי סכות הכף זבח וצלמנע עתה בידך כי נתן לצבאך לחם
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr SHry skvt hkp zbKH vTSlmn` `th bydk ky ntn lTSbAk lKHm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
responderunt principes Soccoth forsitan palmae manuum Zebee et Salmana in manu tua sunt et idcirco postulas ut demus exercitui tuo panes

King James Variants
American King James Version   
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?
King James 2000 (out of print)   
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread unto your army?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
Authorized (King James) Version   
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
New King James Version   
And the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”
21st Century King James Version   
And the princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?”

Other translations
American Standard Version   
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army?
Darby Bible Translation   
And the officials of Succoth said, "Are Zebah and Zalmun'na already in your hand, that we should give bread to your army?"
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The princes of Soccoth answered: Peradventure the palms of the hands of Zebee and Salmana are in thy hand, and therefore thou demandest that we should give bread to thy army.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
English Standard Version Journaling Bible   
And the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
God's Word   
The generals at Succoth replied, "We shouldn't give your army food. You haven't captured Zebah and Zalmunna yet."
Holman Christian Standard Bible   
But the princes of Succoth asked, "Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army?"
International Standard Version   
But the officials of Succoth replied, "Do you have Zebah and Zalmunna in custody already, so that we should give food to your army?"
NET Bible   
The officials of Succoth said, "You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give bread to your army?"
New American Standard Bible   
The leaders of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?"
New International Version   
But the officials of Sukkoth said, "Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?"
New Living Translation   
But the officials of Succoth replied, "Catch Zebah and Zalmunna first, and then we will feed your army."
Webster's Bible Translation   
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread to thy army?
The World English Bible   
The princes of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?"
EasyEnglish Bible   
The city leaders of Succoth said, ‘You have not yet caught Zebah and Zalmunna. We will not give you any food until you have done that.’
Young‘s Literal Translation   
And the heads of Succoth say, `Is the hand of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we give to thy host bread?'
New Life Version   
But the leaders of Succoth said, “Are Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
The Voice Bible   
Leaders of Succoth: Have you already chopped off the hands of Zebah and Zalmunna that we should go to the trouble of feeding your army?
Living Bible   
But the leaders of Succoth replied, “You haven’t caught them yet! If we feed you and you fail, they’ll return and destroy us.”
New Catholic Bible   
The princes of Succoth asked, “Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your soldiers?”
Legacy Standard Bible   
But the princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
Jubilee Bible 2000   
And the principals of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand that we should give bread unto thy army?
Christian Standard Bible   
But the princes of Succoth asked, “Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army?”
Amplified Bible © 1954   
And the princes of Succoth said, Are Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?
New Century Version   
But the leaders of Succoth said, “Why should we give your soldiers bread? You haven’t caught Zebah and Zalmunna yet.”
The Message   
But the leaders in Succoth said, “You’re on a wild goose chase; why should we help you on a fool’s errand?”
Evangelical Heritage Version ™   
But the leaders of Succoth said, “Are the cut-off hands of Zebah and Zalmunna already in your hands? Why then would we give bread to your army?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But the officials of Succoth said, “Do you already have in your possession the hands of Zebah and Zalmunna, that we should give bread to your army?”
Good News Translation®   
But the leaders of Sukkoth said, “Why should we give your army any food? You haven't captured Zebah and Zalmunna yet.”
Wycliffe Bible   
And the princes of Succoth answered in scorn, (and said,) In hap the palms of the hands of Zebah and of Zalmunna be in thine hands, and therefore thou askest, that we give (some) loaves to thine host.
Contemporary English Version   
The town leaders of Succoth answered, “Why should we feed your army? We don't know if you really will defeat Zebah and Zalmunna.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the officials of Succoth said, “Are Zebah and Zalmun′na already in your hand, that we should give bread to your army?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But the officials of Succoth said, “Do you already have in your possession the hands of Zebah and Zalmunna, that we should give bread to your army?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But the officials of Succoth said, ‘Do you already have in your possession the hands of Zebah and Zalmunna, that we should give bread to your army?’
Common English Bible © 2011   
But the officials of Succoth replied, “Haven’t you already almost gotten your hands on Zebah and Zalmunna? Why should we give food to your army now?”
Amplified Bible © 2015   
But the leaders of Succoth said, “Are Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
English Standard Version Anglicised   
And the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
New American Bible (Revised Edition)   
But the princes of Succoth replied, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give food to your army?”
New American Standard Bible   
But the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
The Expanded Bible   
But the ·leaders [princes; officials] of Succoth said, “Why should we give your soldiers bread? ·You haven’t caught Zebah and Zalmunna yet [L Are the hands of Zebah and Zalmunna in your hand?].”
Tree of Life Version   
But the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand? So why we should give bread to your army?”
Revised Standard Version   
And the officials of Succoth said, “Are Zebah and Zalmun′na already in your hand, that we should give bread to your army?”
New International Reader's Version   
But the officials of Sukkoth objected. They said, “Have you already killed Zebah and Zalmunna? Have you cut their hands off and brought them back to prove it? If you haven’t, why should we give bread to your troops?”
BRG Bible   
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
Complete Jewish Bible   
But the chiefs of Sukkot said, “You haven’t captured Zevach and Tzalmuna yet, so why should we give bread to your army?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
But the officials of Succoth said, ‘Do you already have in your possession the hands of Zebah and Zalmunna, that we should give bread to your army?’
Orthodox Jewish Bible   
And the sarei Sukkot said, Are the hands of Zevach and Tzalmunna now in thine yad, that we should give lechem unto thine tz’va (army)?
Names of God Bible   
The generals at Succoth replied, “We shouldn’t give your army food. You haven’t captured Zebah and Zalmunna yet.”
Modern English Version   
The officials of Sukkoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands that we should give bread to your army?”
Easy-to-Read Version   
But the leaders of the city of Succoth said to Gideon, “Why should we give your soldiers something to eat? You haven’t caught Zebah and Zalmunna yet.”
International Children’s Bible   
But the leaders of Succoth said, “Why should we give your soldiers bread? You haven’t caught Zebah and Zalmunna yet.”
Lexham English Bible   
The officials of Succoth said, “Is the hand of Zebah and Zalmunna in your hand now, that we should give bread to your army?”
New International Version - UK   
But the officials of Sukkoth said, ‘Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?’