Home Prior Books Index
←Prev   Judges 20:28   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ופינחס בן אלעזר בן אהרן עמד לפניו בימים ההם לאמר האוסף עוד לצאת למלחמה עם בני בנימן אחי אם אחדל ויאמר יהוה עלו כי מחר אתננו בידך
Hebrew - Transliteration via code library   
vpynKHs bn Al`zr bn Ahrn `md lpnyv bymym hhm lAmr hAvsp `vd lTSAt lmlKHmh `m bny bnymn AKHy Am AKHdl vyAmr yhvh `lv ky mKHr Atnnv bydk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et Finees filius Eleazari filii Aaron praepositus domus consuluerunt igitur Dominum atque dixerunt exire ultra debemus ad pugnam contra filios Beniamin fratres nostros an quiescere quibus ait Dominus ascendite cras enim tradam eos in manus vestras

King James Variants
American King James Version   
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into your hand.
King James 2000 (out of print)   
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for tomorrow I will deliver them into your hand.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.
Authorized (King James) Version   
and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the Lord said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.
New King James Version   
and Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, “Shall I yet again go out to battle against the children of my brother Benjamin, or shall I cease?” And the Lord said, “Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.”
21st Century King James Version   
and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, “Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin, my brother, or shall I cease?” And the Lord said, “Go up, for tomorrow I will deliver them into thine hand.”

Other translations
American Standard Version   
and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And Jehovah said, Go up; for to-morrow I will deliver him into thy hand.
Darby Bible Translation   
and Phin'ehas the son of Elea'zar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, "Shall we yet again go out to battle against our brethren the Benjaminites, or shall we cease?" And the LORD said, "Go up; for tomorrow I will give them into your hand."
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Phinees the son of Eleazar the son of Aaron was over the house. So they consulted the Lord and said: Shall we go out any more to fight against the children of Benjamin our brethren, or shall we cease? And the Lord said to them: Go up, for to morrow I will deliver them into your hands.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for tomorrow I will deliver him into thine hand.
English Standard Version Journaling Bible   
and Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, “Shall we go out once more to battle against our brothers, the people of Benjamin, or shall we cease?” And the LORD said, “Go up, for tomorrow I will give them into your hand.”
God's Word   
(Phinehas, son of Eleazar and grandson of Aaron, served in front of it.) So the people of Israel asked the LORD, "Should we continue to wage war against our close relatives, the men of Benjamin? Or should we stop?" The LORD answered, "Go! Tomorrow I will hand them over to you."
Holman Christian Standard Bible   
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving before it. The Israelites asked: "Should we again fight against our brothers the Benjaminites or should we stop?" The LORD answered: "Fight, because I will hand them over to you tomorrow."
International Standard Version   
while Eleazar's son Phinehas, a descendant of Aaron, served before it in those days. They asked, "Should we go out to war again against the descendants of our relative Benjamin, or shall we cease?" And the LORD answered, "Go out, and tomorrow I will deliver them into your control."
NET Bible   
Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving the LORD in those days), "Should we once more march out to fight the Benjaminites our brothers, or should we quit?" The LORD said, "Attack, for tomorrow I will hand them over to you."
New American Standard Bible   
and Phinehas the son of Eleazar, Aaron's son, stood before it to minister in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease?" And the LORD said, "Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand."
New International Version   
with Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministering before it.) They asked, "Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites, or not?" The LORD responded, "Go, for tomorrow I will give them into your hands."
New Living Translation   
and Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron was the priest.) The Israelites asked the LORD, "Should we fight against our relatives from Benjamin again, or should we stop?" The LORD said, "Go! Tomorrow I will hand them over to you."
Webster's Bible Translation   
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to-morrow I will deliver them into thy hand.
The World English Bible   
and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease?" Yahweh said, "Go up; for tomorrow I will deliver him into your hand."
EasyEnglish Bible   
The Covenant Box was in Bethel at that time. Phinehas, son of Eleazar and grandson of Aaron, was the priest who served the Lord there. The Israelites asked the Lord, ‘Should we march out to fight against our relatives, the men of Benjamin, again? Or should we leave them?’ The Lord said, ‘Attack them. Tomorrow I will put them under your power.’
Young‘s Literal Translation   
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, is standing before it in those days -- saying, `Do I add again to go out to battle with the sons of Benjamin, my brother, or do I cease?' And Jehovah saith, `Go up, for to-morrow I give him into thy hand.'
New Life Version   
Phinehas the son of Eleazar, Aaron’s son, served in front of it those days.) The people said, “Should we go again in battle against our brothers the people of Benjamin? Or should we stop?” The Lord said, “Go fight against them. For tomorrow I will give them into your hand.”
The Voice Bible   
and the priest Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron, ministered before it.) Israelites: Should we go back again into battle against our kin, the Benjaminites, or should we give up? Eternal One: Go up again. Tomorrow I will give you victory.
Living Bible   
(The Ark of God was in Bethel in those days. Phinehas, the son of Eleazar and grandson of Aaron, was the priest.) The men of Israel asked the Lord, “Shall we go out again and fight against our brother Benjamin, or shall we stop?” And the Lord said, “Go, for tomorrow I will see to it that you defeat the men of Benjamin.”
New Catholic Bible   
Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, ministered before it in those days.) They said, “Shall we once again go out to do battle against the Benjaminites, our brothers, or shall we stop fighting?” The Lord answered, “Go up, for tomorrow I will deliver them into your hands.”
Legacy Standard Bible   
and Phinehas the son of Eleazar, Aaron’s son, stood before it to minister in those days), saying, “Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease?” And Yahweh said, “Go up, for tomorrow I will give them into your hand.”
Jubilee Bible 2000   
and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I yet again go out to battle against the sons of Benjamin, my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up, for tomorrow I will deliver them into thy hand.
Christian Standard Bible   
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving before it. The Israelites asked, “Should we again fight against our brothers the Benjaminites or should we stop?” The Lord answered, “Fight, because I will hand them over to you tomorrow.”
Amplified Bible © 1954   
And Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministered before it in those days—saying, Shall we yet again go out to battle against our brethren the Benjamites or shall we quit? And the Lord said, Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.
New Century Version   
A priest named Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, served before the Ark of the Agreement.) They asked, “Shall we go to fight our relatives, the Benjaminites, again, or shall we stop fighting?” The Lord answered, “Go, because tomorrow I will hand them over to you.”
The Message   
And they again inquired of God. The Chest of God’s Covenant was there at that time with Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, as the ministering priest. They asked, “Shall we again march into battle against the Benjaminites, our brothers? Or should we call it quits?” And God said, “Attack. Tomorrow I’ll give you victory.”
Evangelical Heritage Version ™   
Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was ministering in front of the ark in those days. He asked, “Shall I again go out to battle against our brothers the Benjaminites, or shall I stop?” The Lord said, “Go up, because tomorrow I will give them into your hand.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, “Shall we go out once more to battle against our kinsfolk the Benjaminites, or shall we desist?” The Lord answered, “Go up, for tomorrow I will give them into your hand.”
Good News Translation®   
God's Covenant Box was there at Bethel in those days, and Phinehas, the son of Eleazar and grandson of Aaron, was in charge of it. The people asked the Lord, “Should we go out to fight our brothers the Benjaminites again, or should we give up?” The Lord answered, “Fight. Tomorrow I will give you victory over them.”
Wycliffe Bible   
and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, was sovereign of the Lord’s house. Then they counselled (with) the Lord, and said, Shall we go out more to battle against the sons of Benjamin, our brethren, either shall we rest? To whom the Lord said, Go ye up against them, for tomorrow I shall betake (the sons of) Benjamin into your hands. (and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, was the ruler of the Lord’s House. And again they counselled with the Lord, and said, Should we go out again to do more battle against our kinsmen the Benjaminites, or should we cease? To whom the Lord said, Go ye up against them, for tomorrow I shall deliver the Benjaminites into your hands.)
Contemporary English Version   
The people of Israel went to the place of worship at Bethel, where the sacred chest was being kept. They sat on the ground, crying and not eating for the rest of the day. Then about sunset, they offered sacrifices to please the Lord and to ask his blessing. Phinehas the priest then prayed, “Our Lord, the people of Benjamin are our relatives. Should we stop fighting or attack them again?” “Attack!” the Lord answered. “Tomorrow I will let you defeat them.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and Phin′ehas the son of Elea′zar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, “Shall we yet again go out to battle against our brethren the Benjaminites, or shall we cease?” And the Lord said, “Go up; for tomorrow I will give them into your hand.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, “Shall we go out once more to battle against our kinsfolk the Benjaminites, or shall we desist?” The Lord answered, “Go up, for tomorrow I will give them into your hand.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, ‘Shall we go out once more to battle against our kinsfolk the Benjaminites, or shall we desist?’ The Lord answered, ‘Go up, for tomorrow I will give them into your hand.’
Common English Bible © 2011   
and Phinehas, Eleazar’s son and Aaron’s grandson, was in charge of ministering before it. The Israelites asked the Lord, “Should we march out once again to fight our relatives the Benjaminites or should we give up?” And the Lord replied, “March up, for I’ll hand them to you tomorrow.”
Amplified Bible © 2015   
and Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, ministered before it in those days), saying, “Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I quit?” And the Lord said, “Go up, for tomorrow I will hand them over to you.”
English Standard Version Anglicised   
and Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, “Shall we go out once more to battle against our brothers, the people of Benjamin, or shall we cease?” And the Lord said, “Go up, for tomorrow I will give them into your hand.”
New American Bible (Revised Edition)   
and Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron, was standing in his presence in those days), and asked, “Shall I again go out to battle with my brother Benjamin, or shall I stop?” The Lord said: Attack! For tomorrow I will deliver him into your power.
New American Standard Bible   
and Phinehas the son of Eleazar, Aaron’s son, stood before it to minister in those days), saying, “Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I stop?” And the Lord said, “Go up, for tomorrow I will hand them over to you.”
The Expanded Bible   
A priest named Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, served before ·the Ark of the Agreement [L it].) They asked, “Shall ·we [L I] go to fight ·our relatives [L my brother], the Benjaminites, again, or shall we stop fighting?” The Lord answered, “Go, because tomorrow I will ·hand them over to you [give them into your hand].”
Tree of Life Version   
and Pinchas son of Eleazar son of Aaron had ministered before it in those days) saying, “Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or should I cease?” Adonai replied, “Go up, for tomorrow I will give him into your hand.”
Revised Standard Version   
and Phin′ehas the son of Elea′zar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, “Shall we yet again go out to battle against our brethren the Benjaminites, or shall we cease?” And the Lord said, “Go up; for tomorrow I will give them into your hand.”
New International Reader's Version   
Phinehas was serving as priest at the ark. He was the son of Eleazar. Eleazar was the son of Aaron. The Israelites asked, “Should we go up again to fight against the men of Benjamin? They are our fellow Israelites.” The Lord answered, “Go. Tomorrow I will hand them over to you.”
BRG Bible   
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the Lord said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.
Complete Jewish Bible   
and Pinchas the son of El‘azar, the son of Aharon, stood before it at that time. They asked, “Should we still go out to battle again against our kinsmen the people of Binyamin, or should we stop?” Adonai answered, “Attack, because tomorrow I will hand them over to you.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying, ‘Shall we go out once more to battle against our kinsfolk the Benjaminites, or shall we desist?’ The Lord answered, ‘Go up, for tomorrow I will give them into your hand.’
Orthodox Jewish Bible   
And Pinchas ben Eleazar ben Aharon stood ministering before it in those yamim,) saying, Shall I yet again go out to battle against the Bnei Binyamin achi, or shall I cease? And Hashem said, Go up; for makhar (tomorrow) I will deliver them into thine yad.
Names of God Bible   
(Phinehas, son of Eleazar and grandson of Aaron, served in front of it.) So the people of Israel asked Yahweh, “Should we continue to wage war against our close relatives, the men of Benjamin? Or should we stop?” Yahweh answered, “Go! Tomorrow I will hand them over to you.”
Modern English Version   
and Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it then), “Should we go out again to wage war with our brother-tribesmen the Benjamites, or should we not?” The Lord said, “Go up, for tomorrow I will give them into your hands.”
Easy-to-Read Version   
Phinehas was the priest who served God there. Phinehas was the son of Eleazar. Eleazar was the son of Aaron.) The Israelites asked, “The people of Benjamin are our relatives. Should we again go to fight against them? Or should we stop fighting?” The Lord answered, “Go. Tomorrow I will help you defeat them.”
International Children’s Bible   
A priest named Phinehas served before the Ark of the Covenant. He was the son of Eleazar, who was the son of Aaron.) The people of Israel asked, “Shall we again go to fight against our relatives the Benjaminites? Or shall we stop fighting?” The Lord answered, “Go, because tomorrow I will help you defeat them.”
Lexham English Bible   
and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was standing before it to minister in those days), saying, “Should we go out once more to battle against the descendants of Benjamin our relatives, or should we stop?” And Yahweh said, “Go up tomorrow; I will give them into your hand.”
New International Version - UK   
with Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministering before it.) They asked, ‘Shall we go up again to fight against the Benjaminites, our fellow Israelites, or not?’ The Lord responded, ‘Go, for tomorrow I will give them into your hands.’