Home Prior Books Index
←Prev   Judges 18:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמרו לו שאל נא באלהים ונדעה--התצלח דרכנו אשר אנחנו הלכים עליה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmrv lv SHAl nA bAlhym vnd`h--htTSlKH drknv ASHr AnKHnv hlkym `lyh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
rogaveruntque eum ut consuleret Dominum et scire possent an prospero itinere pergerent et res haberet effectum

King James Variants
American King James Version   
And they said to him, Ask counsel, we pray you, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
King James 2000 (out of print)   
And they said unto him, Ask counsel, we pray you, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
Authorized (King James) Version   
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
New King James Version   
So they said to him, “Please inquire of God, that we may know whether the journey on which we go will be prosperous.”
21st Century King James Version   
And they said unto him, “Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.”

Other translations
American Standard Version   
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
Darby Bible Translation   
And they said to him, "Inquire of God, we pray thee, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed."
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Then they desired him to consult the Lord, that they might know whether their journey should be prosperous, and the thing should have effect.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
English Standard Version Journaling Bible   
And they said to him, “Inquire of God, please, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed.”
God's Word   
They said to him, "Please find out from God if our journey will be successful."
Holman Christian Standard Bible   
Then they said to him, "Please inquire of God so we will know if we will have a successful journey."
International Standard Version   
They replied, "Go ask God, please, about whether or not we'll be successful in this journey."
NET Bible   
They said to him, "Seek a divine oracle for us, so we can know if we will be successful on our mission."
New American Standard Bible   
They said to him, "Inquire of God, please, that we may know whether our way on which we are going will be prosperous."
New International Version   
Then they said to him, "Please inquire of God to learn whether our journey will be successful."
New Living Translation   
Then they said, "Ask God whether or not our journey will be successful."
Webster's Bible Translation   
And they said to him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
The World English Bible   
They said to him, "Please ask counsel of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous."
EasyEnglish Bible   
So they said to him, ‘Please ask God if our journey will have a good result.’
Young‘s Literal Translation   
And they say to him, `Ask, we pray thee, at God, and we know whether our way is prosperous on which we are going.'
New Life Version   
They said to him, “We beg you to ask God if all will go well for us as we travel.”
The Voice Bible   
Danite Spies: Ask the True God if our mission will succeed.
Living Bible   
“Well, then,” they said, “ask God whether or not our trip will be successful.”
New Catholic Bible   
Then they said to him, “Please inquire of God whether our journey will be successful.”
Legacy Standard Bible   
And they said to him, “Ask of God, please, that we may know whether our way on which we are going will be successful.”
Jubilee Bible 2000   
And they said unto him, Ask counsel now, therefore, of God, that we may know whether he shall prosper our journey which we do.
Christian Standard Bible   
Then they said to him, “Please inquire of God for us to determine if we will have a successful journey.”
Amplified Bible © 1954   
And they said to him, Ask counsel, we pray you, of God that we may know whether our journey will be successful.
New Century Version   
They said to him, “Please ask God if our journey will be successful.”
The Message   
They said, “Oh, good—inquire of God for us. Find out whether our mission will be a success.”
Evangelical Heritage Version ™   
They said to him, “Please inquire from God, so that we will know whether the way we are going will lead to success.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then they said to him, “Inquire of God that we may know whether the mission we are undertaking will succeed.”
Good News Translation®   
They said to him, “Please ask God if we are going to be successful on our trip.”
Wycliffe Bible   
And they prayed him, that he should counsel with the Lord, and that they might know (so that they could know), whether they went in the way of prosperity, and that the thing of their purpose should have effect.
Contemporary English Version   
“Please talk to God for us,” the men said. “Ask God if we will be successful in what we are trying to do.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they said to him, “Inquire of God, we pray thee, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then they said to him, “Inquire of God that we may know whether the mission we are undertaking will succeed.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then they said to him, ‘Inquire of God that we may know whether the mission we are undertaking will succeed.’
Common English Bible © 2011   
They said to him, “Ask for an answer from God so we can know whether we’ll be successful on this trip we’ve taken.”
Amplified Bible © 2015   
And they said to him, “Please ask of God, so that we may know whether our journey on which we are going will be successful.”
English Standard Version Anglicised   
And they said to him, “Enquire of God, please, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed.”
New American Bible (Revised Edition)   
They said to him, “Consult God, that we may know whether the journey we are making will lead to success.”
New American Standard Bible   
Then they said to him, “Inquire of God, please, that we may know whether our way on which we are going will be successful.”
The Expanded Bible   
They said to him, “Please ask God if ·our journey [our mission; L the way we are going] will be successful.”
Tree of Life Version   
“Please inquire of God,” they said to him, “so we may know whether our way that we are going will be successful.”
Revised Standard Version   
And they said to him, “Inquire of God, we pray thee, that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed.”
New International Reader's Version   
Then they said to him, “Please ask God for advice. Try to find out whether we’ll have success on our journey.”
BRG Bible   
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
Complete Jewish Bible   
They said to him, “Please ask God whether our journey will be successful.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then they said to him, ‘Inquire of God that we may know whether the mission we are undertaking will succeed.’
Orthodox Jewish Bible   
And they said unto him, Ask counsel of Elohim, that we may have da’as of whether our derech shall succeed.
Names of God Bible   
They said to him, “Please find out from Elohim if our journey will be successful.”
Modern English Version   
They said to him, “Please ask God if we may know whether our mission will be a success as we go to do it.”
Easy-to-Read Version   
So they said to him, “Please ask God if our search for a place to live will be successful.”
International Children’s Bible   
They said to him, “Please ask God something for us. Will our search for a place to live be successful?”
Lexham English Bible   
And they said to him, “Please inquire of God that we may know whether our journey that we are going on will be successful.”
New International Version - UK   
Then they said to him, ‘Please enquire of God to learn whether our journey will be successful.’