Home Prior Books Index
←Prev   Joshua 8:28   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וישרף יהושע את העי וישימה תל עולם שממה עד היום הזה
Hebrew - Transliteration via code library   
vySHrp yhvSH` At h`y vySHymh tl `vlm SHmmh `d hyvm hzh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui succendit urbem et fecit eam tumulum sempiternum

King James Variants
American King James Version   
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation to this day.
King James 2000 (out of print)   
And Joshua burned Ai, and made it a heap forever, even a desolation unto this day.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.
Authorized (King James) Version   
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.
New King James Version   
So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation to this day.
21st Century King James Version   
And Joshua burned Ai and made it a heap for ever, even a desolation unto this day.

Other translations
American Standard Version   
So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation, unto this day.
Darby Bible Translation   
And Joshua burned Ai, and made it an everlasting heap of desolation to this day.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he burned the city, and made it a heap for ever:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
So Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation, unto this day.
English Standard Version Journaling Bible   
So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins, as it is to this day.
God's Word   
So Joshua burned Ai and made it a deserted mound of ruins. It is still in ruins today.
Holman Christian Standard Bible   
Joshua burned Ai and left it a permanent ruin, desolate to this day.
International Standard Version   
Joshua burned Ai, turning it into a permanent mound of ruins, and it remains so to this day.
NET Bible   
Joshua burned Ai and made it a permanently uninhabited mound (it remains that way to this very day).
New American Standard Bible   
So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation until this day.
New International Version   
So Joshua burned Ai and made it a permanent heap of ruins, a desolate place to this day.
New Living Translation   
So Joshua burned the town of Ai, and it became a permanent mound of ruins, desolate to this very day.
Webster's Bible Translation   
And Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation to this day.
The World English Bible   
So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day.
EasyEnglish Bible   
Joshua burned the city and he broke down its walls. It is still like that today.
Young‘s Literal Translation   
And Joshua burneth Ai, and maketh it a heap age-during -- a desolation unto this day;
New Life Version   
So Joshua burned Ai and destroyed it forever, as it is to this day.
The Voice Bible   
So Joshua burned Ai and made it a city of ruins, as it is to this day,
Living Bible   
So Ai became a desolate mound of refuse, as it still is today.
New Catholic Bible   
Joshua burned Ai, leaving it a heap of ruins, and it remains desolate to this very day.
Legacy Standard Bible   
So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation until this day.
Jubilee Bible 2000   
And Joshua burnt Ai, and made it a perpetual heap, desolate unto this day.
Christian Standard Bible   
Joshua burned Ai and left it a permanent ruin, still desolate today.
Amplified Bible © 1954   
So Joshua burned Ai and made it a heap of ruins for ever, even a desolation to this day.
New Century Version   
Then Joshua burned the city of Ai and made it a pile of ruins. And it is still like that today.
The Message   
Joshua burned Ai to the ground. A “heap” of nothing forever, a “no-place”—go see for yourself. He hanged the king of Ai from a tree. At evening, with the sun going down, Joshua ordered the corpse cut down. They dumped it at the entrance to the city and piled it high with stones—you can go see that also. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Then Joshua burned Ai and reduced it to a mound of rubble, which lies in ruins to this day.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So Joshua burned Ai, and made it forever a heap of ruins, as it is to this day.
Good News Translation®   
Joshua burned Ai and left it in ruins. It is still like that today.
Wycliffe Bible   
and Joshua burnt that city (and Joshua burned down that city), and made it an everlasting burial.
Contemporary English Version   
Joshua made sure every building in Ai was burned to the ground. He told his men to kill the king of Ai and hang his body on a tree. Then at sunset he told the Israelites to take down the body, throw it in the gateway of the town, and cover it with a big pile of rocks. Those rocks are still there, and the town itself has never been rebuilt.
Revised Standard Version Catholic Edition   
So Joshua burned Ai, and made it for ever a heap of ruins, as it is to this day.
New Revised Standard Version Updated Edition   
So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins, as it is to this day.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So Joshua burned Ai, and made it for ever a heap of ruins, as it is to this day.
Common English Bible © 2011   
Then Joshua burned Ai. He made it a permanently deserted mound. That is still the case today.
Amplified Bible © 2015   
So Joshua burned Ai and made it a rubbish heap forever, a desolation until this day.
English Standard Version Anglicised   
So Joshua burned Ai and made it for ever a heap of ruins, as it is to this day.
New American Bible (Revised Edition)   
Then Joshua destroyed Ai by fire, reducing it to an everlasting mound of ruins, as it remains today.
New American Standard Bible   
So Joshua burned Ai and made it a refuse heap forever, a desolation until this day.
The Expanded Bible   
Then Joshua burned the city of Ai and made it [L permanently; forever] a pile of ruins. And it is still like that today.
Tree of Life Version   
So Joshua burnt Ai and made it a permanent heap of desolation to this day.
Revised Standard Version   
So Joshua burned Ai, and made it for ever a heap of ruins, as it is to this day.
New International Reader's Version   
So Joshua burned down Ai. He tore it down so it could never be built again. It has been deserted to this very day.
BRG Bible   
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.
Complete Jewish Bible   
So Y’hoshua burned down ‘Ai and turned it into a tel forever, so that it remains a ruin to this day.
New Revised Standard Version, Anglicised   
So Joshua burned Ai, and made it for ever a heap of ruins, as it is to this day.
Orthodox Jewish Bible   
And Yehoshua burned Ai, and made it a tel olam (heap forever), even a desolation unto yom hazeh.
Names of God Bible   
So Joshua burned Ai and made it a deserted mound of ruins. It is still in ruins today.
Modern English Version   
Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation to this day.
Easy-to-Read Version   
Then Joshua burned the city of Ai. That city became an empty pile of rocks. It is still like that today.
International Children’s Bible   
Then Joshua burned the city of Ai. It became an empty pile of ruins. And it is still like that today.
Lexham English Bible   
So Joshua burned Ai and made it an everlasting heap of rubbish, a desolate place until this day.
New International Version - UK   
So Joshua burned Ai and made it a permanent heap of ruins, a desolate place to this day.