Home Prior Books Index
←Prev   Joshua 1:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
עברו בקרב המחנה וצוו את העם לאמר הכינו לכם צידה כי בעוד שלשת ימים אתם עברים את הירדן הזה לבוא לרשת את הארץ אשר יהוה אלהיכם נתן לכם לרשתה
Hebrew - Transliteration via code library   
`brv bqrb hmKHnh vTSvv At h`m lAmr hkynv lkm TSydh ky b`vd SHlSHt ymym Atm `brym At hyrdn hzh lbvA lrSHt At hArTS ASHr yhvh Alhykm ntn lkm lrSHth

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
praeparate vobis cibaria quoniam post diem tertium transibitis Iordanem et intrabitis ad possidendam terram quam Dominus Deus vester daturus est vobis

King James Variants
American King James Version   
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days you shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God gives you to possess it.
King James 2000 (out of print)   
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you provisions; for within three days you shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God gives you to possess it.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.
Authorized (King James) Version   
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the Lord your God giveth you to possess it.
New King James Version   
“Pass through the camp and command the people, saying, ‘Prepare provisions for yourselves, for within three days you will cross over this Jordan, to go in to possess the land which the Lord your God is giving you to possess.’ ”
21st Century King James Version   
“Pass through the host and command the people, saying, ‘Prepare you victuals, for within three days ye shall pass over this Jordan to go in to possess the land which the Lord your God giveth you to possess it.’”

Other translations
American Standard Version   
Pass through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye are to pass over this Jordan, to go in to possess the land, which Jehovah your God giveth you to possess it.
Darby Bible Translation   
Go through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare yourselves victuals, for in three days ye shall pass over this Jordan, that ye may enter in to take possession of the land which Jehovah your God giveth you to possess it.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Prepare you victuals: for after the third day you shall pass over the Jordan and shall go in to possess the land, which the Lord your God will give you.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Pass through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye are to pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.
English Standard Version Journaling Bible   
“Pass through the midst of the camp and command the people, ‘Prepare your provisions, for within three days you are to pass over this Jordan to go in to take possession of the land that the LORD your God is giving you to possess.’”
God's Word   
"Go through the camp. Tell the people, 'Get your supplies ready. In three days you will cross the Jordan River to take possession of the land the LORD your God is going to give you.'"
Holman Christian Standard Bible   
Go through the camp and tell the people, 'Get provisions ready for yourselves, for within three days you will be crossing the Jordan to go in and take possession of the land the LORD your God is giving you to inherit.'"
International Standard Version   
"Go through the camp," he said, "and command the people, 'Prepare provisions for yourselves, because within three days you'll be crossing the Jordan River to take possession of the land that the LORD your God is giving you—so go get it!'"
NET Bible   
"Go through the camp and command the people, 'Prepare your supplies, for within three days you will cross the Jordan River and begin the conquest of the land the LORD your God is ready to hand over to you.'"
New American Standard Bible   
"Pass through the midst of the camp and command the people, saying, 'Prepare provisions for yourselves, for within three days you are to cross this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God is giving you, to possess it.'"
New International Version   
"Go through the camp and tell the people, 'Get your provisions ready. Three days from now you will cross the Jordan here to go in and take possession of the land the LORD your God is giving you for your own.'"
New Living Translation   
"Go through the camp and tell the people to get their provisions ready. In three days you will cross the Jordan River and take possession of the land the LORD your God is giving you."
Webster's Bible Translation   
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you provisions; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God giveth you to possess it.
The World English Bible   
"Pass through the midst of the camp, and command the people, saying, 'Prepare food; for within three days you are to pass over this Jordan, to go in to possess the land, which Yahweh your God gives you to possess it.'"
EasyEnglish Bible   
‘Go through all the places where the people live. Tell them to get food ready for a journey. In three days, you will cross the Jordan River. You will begin to take the land for yourselves. This is the land that the Lord your God is ready to give to you.’
Young‘s Literal Translation   
`Pass over into the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare for yourselves provision, for within three days ye are passing over this Jordan, to go in to possess the land which Jehovah your God is giving to you to possess it.'
New Life Version   
“Go among the tents and tell the people, ‘Gather together the things you will need. For within three days you will cross this Jordan to go in to take the land the Lord your God is giving you for your own.’”
The Voice Bible   
Joshua (to all the leaders): Go through the camp and tell your people, “Gather whatever you need because in three days you will pass over the Jordan into the land the Eternal One, your God, has given you to possess. Soon it will be ours.”
Living Bible   
Then Joshua issued instructions to the leaders of Israel to tell the people to get ready to cross the Jordan River. “In three days we will go across and conquer and live in the land which God has given us!” he told them.
New Catholic Bible   
“Pass through the camp and give orders to the people saying, ‘Prepare three days’ worth of provisions for yourselves, for within three days you are going to cross over this Jordan in order to take possession of the land that the Lord, your God, has given to you as an inheritance.’ ”
Legacy Standard Bible   
“Pass through the midst of the camp and command the people, saying, ‘Prepare provisions for yourselves, for within three days you are to cross this Jordan, to go in to possess the land which Yahweh your God is giving you, to possess it.’”
Jubilee Bible 2000   
Pass through the camp and command the people, saying, Prepare food; for within three days ye shall pass this Jordan, to enter in to inherit the land, which the LORD your God gives you to inherit.
Christian Standard Bible   
“Go through the camp and tell the people, ‘Get provisions ready for yourselves, for within three days you will be crossing the Jordan to go in and take possession of the land the Lord your God is giving you to inherit.’”
Amplified Bible © 1954   
Pass through the camp and command the people, Prepare your provisions, for within three days you shall pass over this Jordan to go in to take possession of the land which the Lord your God is giving you to possess.
New Century Version   
“Go through the camp and tell the people, ‘Get your supplies ready. Three days from now you will cross the Jordan River and take the land the Lord your God is giving you.’”
The Message   
Then Joshua gave orders to the people’s leaders: “Go through the camp and give this order to the people: ‘Pack your bags. In three days you will cross this Jordan River to enter and take the land God, your God, is giving you to possess.’”
Evangelical Heritage Version ™   
“Go through the camp and give this order to the people: ‘Prepare provisions for yourselves, because within three days you will be crossing over this Jordan to take possession of the land that the Lord your God is giving to you as a possession.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Pass through the camp, and command the people: ‘Prepare your provisions; for in three days you are to cross over the Jordan, to go in to take possession of the land that the Lord your God gives you to possess.’”
Good News Translation®   
go through the camp and say to the people, “Get some food ready, because in three days you are going to cross the Jordan River to occupy the land that the Lord your God is giving you.”
Wycliffe Bible   
Pass ye through the midst of the castles, and command ye to the people, and say ye, Make ye ready meats to you; for after the third day ye shall pass [over] (the) Jordan, and ye shall enter [in] to wield the land, which your Lord God shall give to you. (Go ye through the midst of the tents, or the camp, and command ye to the people, and say ye, Prepare ye food for yourselves; for in three days ye shall cross over the Jordan River, and ye shall go in to take the land, which the Lord your God shall give you.)
Contemporary English Version   
to go through the camp and tell everyone: In a few days we will cross the Jordan River to take the land that the Lord our God is giving us. So prepare as much food as you'll need for the march into the land.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Pass through the camp, and command the people, ‘Prepare your provisions; for within three days you are to pass over this Jordan, to go in to take possession of the land which the Lord your God gives you to possess.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Pass through the camp and command the people, ‘Prepare your provisions, for in three days you are to cross over this Jordan, to go in to take possession of the land that the Lord your God gives you to possess.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Pass through the camp, and command the people: “Prepare your provisions; for in three days you are to cross over the Jordan, to go in to take possession of the land that the Lord your God gives you to possess.”’
Common English Bible © 2011   
“Go through the camp and give orders to the people. Say, ‘Get supplies ready for yourselves because in three days you will be crossing over the Jordan to enter the land and take it over. The Lord your God is going to give it to you as your possession.’”
Amplified Bible © 2015   
“Go throughout the camp and command the people, saying, ‘Prepare your provisions, for within three days you are to cross this [river] Jordan, to go in to take possession of the land which the Lord your God is giving you to possess [as an inheritance].’”
English Standard Version Anglicised   
“Pass through the midst of the camp and command the people, ‘Prepare your provisions, for within three days you are to pass over this Jordan to go in to take possession of the land that the Lord your God is giving you to possess.’”
New American Bible (Revised Edition)   
“Go through the camp and command the people, ‘Prepare your provisions, for three days from now you shall cross the Jordan here, to march in and possess the land the Lord, your God, is giving as your possession.’”
New American Standard Bible   
“Pass through the midst of the camp and command the people, saying, ‘Prepare provisions for yourselves, for within three days you are going to cross this Jordan, to go in to take possession of the land which the Lord your God is giving you, to possess it.’”
The Expanded Bible   
“Go through the camp and ·tell [command] the people, ‘Get your ·supplies [provisions] ready. ·Three days from now [or Within a few days] you will cross the Jordan River and take the land the Lord your God is ·giving you [L giving you to inherit/possess].’”
Tree of Life Version   
“Go through the camp and charge the people saying: ‘Prepare provisions, for within three days you will be crossing over this Jordan, to go in to possess the land which Adonai your God is giving you to possess it.’”
Revised Standard Version   
“Pass through the camp, and command the people, ‘Prepare your provisions; for within three days you are to pass over this Jordan, to go in to take possession of the land which the Lord your God gives you to possess.’”
New International Reader's Version   
“Go through the camp. Tell the people, ‘Get your supplies ready. Three days from now you will go across the Jordan River right here. You will go in and take over the land. The Lord your God is giving it to you as your very own.’ ”
BRG Bible   
Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the Lord your God giveth you to possess it.
Complete Jewish Bible   
to go through the camp and order the people, “Prepare provisions, because in three days you will cross this Yarden to go in and take possession of the land Adonai your God is giving you.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Pass through the camp, and command the people: “Prepare your provisions; for in three days you are to cross over the Jordan, to go in to take possession of the land that the Lord your God gives you to possess.”’
Orthodox Jewish Bible   
Pass through the machaneh, and command HaAm, saying, Prepare you supplies; for within shloshet yamim ye shall pass over this Yarden, to go in to possess HaAretz, which Hashem Eloheichem giveth you to possess it.
Names of God Bible   
“Go through the camp. Tell the people, ‘Get your supplies ready. In three days you will cross the Jordan River to take possession of the land Yahweh your Elohim is going to give you.’”
Modern English Version   
“Pass through the midst of the camp and command the people, ‘Prepare food, for in three days you will cross the Jordan to go to take possession of the land that the Lord your God is giving you to possess.’ ”
Easy-to-Read Version   
“Go through the camp and tell the people, ‘Get some food ready. Three days from now we will go across the Jordan River and take the land that the Lord our God is giving us.’”
International Children’s Bible   
“Go through the camp and tell the people, ‘Get your supplies ready. Three days from now you will cross the Jordan River. You will go and take the land the Lord your God is giving you.’”
Lexham English Bible   
“Pass through the midst of the camp and command the people: ‘Prepare your provisions; in three days you are to cross the Jordan to go possess the land that Yahweh your God is giving you to possess.’”
New International Version - UK   
‘Go through the camp and tell the people, “Get your provisions ready. Three days from now you will cross the Jordan here to go in and take possession of the land the Lord your God is giving you for your own.”’