Home Prior Books Index
←Prev   Joel 1:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הכרת מנחה ונסך מבית יהוה אבלו הכהנים משרתי יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
hkrt mnKHh vnsk mbyt yhvh Ablv hkhnym mSHrty yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
periit sacrificium et libatio de domo Domini luxerunt sacerdotes ministri Domini

King James Variants
American King James Version   
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
King James 2000 (out of print)   
The grain offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
Authorized (King James) Version   
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord’s ministers, mourn.
New King James Version   
The grain offering and the drink offering Have been cut off from the house of the Lord; The priests mourn, who minister to the Lord.
21st Century King James Version   
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord’S ministers, mourn.

Other translations
American Standard Version   
The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn.
Darby Bible Translation   
The oblation and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Sacrifice and libation is cut off from the house of the Lord: the priests, the Lord's ministers, have mourned:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The meal offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
English Standard Version Journaling Bible   
The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.
God's Word   
Grain offerings and wine offerings are no longer brought to the LORD's temple. The priests, the LORD's servants, mourn.
Holman Christian Standard Bible   
Grain and drink offerings have been cut off from the house of the LORD; the priests, who are ministers of the LORD, mourn.
International Standard Version   
Both grain offering and wine offering have been removed from the LORD's Temple; the priests and ministering servants of the LORD are mourning."
NET Bible   
No one brings grain offerings or drink offerings to the temple of the LORD anymore. So the priests, those who serve the LORD, are in mourning.
New American Standard Bible   
The grain offering and the drink offering are cut off From the house of the LORD. The priests mourn, The ministers of the LORD.
New International Version   
Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the LORD. The priests are in mourning, those who minister before the LORD.
New Living Translation   
For there is no grain or wine to offer at the Temple of the LORD. So the priests are in mourning. The ministers of the LORD are weeping.
Webster's Bible Translation   
The meat-offering and the drink-offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.
The World English Bible   
The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh's house. The priests, Yahweh's ministers, mourn.
EasyEnglish Bible   
There will be no more gifts of food or drink. They will not reach the house of the Lord. The priests, the servants of the Lord, are very, very sad.
Young‘s Literal Translation   
Cut off hath been present and libation from the house of Jehovah, Mourned have the priests, ministrants of Jehovah.
New Life Version   
The grain gifts and drink gifts have been cut off from the house of the Lord. The religious leaders who served the Lord are full of sorrow.
The Voice Bible   
Those who serve the Eternal One, His priests, are in mourning too— Because no one is able to bring grain or wine to offer in the Eternal’s temple.
Living Bible   
Gone are the offerings of grain and wine to bring to the Temple of the Lord; the priests are starving. Hear the crying of these ministers of God.
New Catholic Bible   
Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the Lord. The priests, the ministers of the Lord, are in mourning.
Legacy Standard Bible   
The grain offering and the drink offering are cut off From the house of Yahweh. The priests mourn, The ministers of Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
The grain offering and the drink offering of the house of the LORD has perished; the priests, the LORD’s ministers, mourn.
Christian Standard Bible   
Grain and drink offerings have been cut off from the house of the Lord; the priests, who are ministers of the Lord, mourn.
Amplified Bible © 1954   
The meal or cereal offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord’s ministers, mourn.
New Century Version   
There will be no more grain or drink offerings to offer in the Temple of the Lord. Because of this, the priests, the servants of the Lord, are sad.
The Message   
Weep like a young virgin dressed in black, mourning the loss of her fiancé. Without grain and grapes, worship has been brought to a standstill in the Sanctuary of God. The priests are at a loss. God’s ministers don’t know what to do. The fields are sterile. The very ground grieves. The wheat fields are lifeless, vineyards dried up, olive oil gone.
Evangelical Heritage Version ™   
Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the Lord. The priests are in mourning, those who minister in the presence of the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
Good News Translation®   
There is no grain or wine to offer in the Temple; the priests mourn because they have no offerings for the Lord.
Wycliffe Bible   
Sacrifice and moist sacrifice perished from the house of the Lord; and priests, the ministers of the Lord, mourned. (There is no grain or wine to offer in the House of the Lord; and the priests, the ministers of the Lord, mourned.)
Contemporary English Version   
Offerings of grain and wine are no longer brought to the Lord's temple. His servants, the priests, are deep in sorrow.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The cereal offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The grain-offering and the drink-offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
Common English Bible © 2011   
The grain offering and the drink offering are gone from the Lord’s temple. The priests and the Lord’s ministers mourn.
Amplified Bible © 2015   
The [daily] grain offering and the drink offering are cut off From the house of the Lord; The priests mourn Who minister to the Lord.
English Standard Version Anglicised   
The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
Grain offering and libation are cut off from the house of the Lord; In mourning are the priests, the ministers of the Lord.
New American Standard Bible   
The grain offering and the drink offering have been cut off From the house of the Lord. The priests mourn, The ministers of the Lord.
The Expanded Bible   
·There will be no more grain or drink offerings to offer in [L The grain/gift/tribute (Lev. 2:1) and drink offerings are cut off from] the ·Temple [L house] of the Lord. Because of this, the priests, the servants of the Lord, are ·sad [in mourning].
Tree of Life Version   
Grain offering and drink offering are cut off from the House of Adonai. Kohanim—ministers of Adonai—mourn.
Revised Standard Version   
The cereal offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
New International Reader's Version   
No one brings grain offerings and drink offerings to the Lord’s house anymore. So the priests who serve the Lord are filled with sorrow.
BRG Bible   
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord’S ministers, mourn.
Complete Jewish Bible   
Grain offering and drink offering are cut off from the house of Adonai. The cohanim are mourning, those who are serving Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The grain-offering and the drink-offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
The minchah and the nesekh is cut off from the Beis Hashem; the kohanim, the mesharetim (ministers) of Hashem, mourn.
Names of God Bible   
Grain offerings and wine offerings are no longer brought to Yahweh’s temple. The priests, Yahweh’s servants, mourn.
Modern English Version   
The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord; the priests mourn, who are ministers to the Lord.
Easy-to-Read Version   
Priests, servants of the Lord, cry because there will be no more grain and drink offerings in the Lord’s Temple.
International Children’s Bible   
There will be no more grain or drink offerings to offer in the Temple of the Lord. Because of this, the priests, the servants of the Lord, cry.
Lexham English Bible   
The offering and libation are withheld from the house of Yahweh. The priests mourn, the ministers of Yahweh.
New International Version - UK   
Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the Lord. The priests are in mourning, those who minister before the Lord.