Home Prior Books Index
←Prev   Job 9:3   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף
Hebrew - Transliteration via code library   
Am-yKHpTS lryb `mv-- lA-y`nnv AKHt mny-Alp

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si voluerit contendere cum eo non poterit ei respondere unum pro mille

King James Variants
American King James Version   
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
King James 2000 (out of print)   
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
King James Bible (Cambridge, large print)   
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Authorized (King James) Version   
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
New King James Version   
If one wished to contend with Him, He could not answer Him one time out of a thousand.
21st Century King James Version   
If he will contend with Him, he cannot answer Him one in a thousand.

Other translations
American Standard Version   
If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
Darby Bible Translation   
If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If he will contend with him, he cannot answer him one for a thousand.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
If he be pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
English Standard Version Journaling Bible   
If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
God's Word   
If he wished to debate with God, he wouldn't be able to answer one question in a thousand.
Holman Christian Standard Bible   
If one wanted to take Him to court, he could not answer God once in a thousand times.
International Standard Version   
If one were to seek to argue with him, he won't be able to answer him even once in a thousand times.
NET Bible   
If someone wishes to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
New American Standard Bible   
"If one wished to dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
New International Version   
Though they wished to dispute with him, they could not answer him one time out of a thousand.
New Living Translation   
If someone wanted to take God to court, would it be possible to answer him even once in a thousand times?
Webster's Bible Translation   
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
The World English Bible   
If he is pleased to contend with him, he can't answer him one time in a thousand.
EasyEnglish Bible   
It is not possible to argue with God. God can ask 1,000 questions that we cannot answer.
Young‘s Literal Translation   
If he delight to strive with Him -- He doth not answer him one of a thousand.
New Life Version   
If one wished to argue with Him, he would not be able to answer one out of a thousand of His questions.
The Voice Bible   
If one wanted to argue with Him, even in a thousand questions he would not be able to answer Him once.
Living Bible   
If God decides to argue with him, can a man answer even one question of a thousand he asks?
New Catholic Bible   
If someone wished to debate with him, he could not answer him once in a thousand.
Legacy Standard Bible   
If one desired to contend with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
Jubilee Bible 2000   
If he desires to contend with him, he will not be able to answer him one thing of a thousand.
Christian Standard Bible   
If one wanted to take him to court, he could not answer God once in a thousand times.
Amplified Bible © 1954   
If one should want to contend with Him, he cannot answer one [of His questions] in a thousand.
New Century Version   
Someone might want to argue with God, but no one could answer God, not one time out of a thousand.
The Message   
Job continued by saying: “So what’s new? I know all this. The question is, ‘How can mere mortals get right with God?’ If we wanted to bring our case before him, what chance would we have? Not one in a thousand! God’s wisdom is so deep, God’s power so immense, who could take him on and come out in one piece? He moves mountains before they know what’s happened, flips them on their heads on a whim. He gives the earth a good shaking up, rocks it down to its very foundations. He tells the sun, ‘Don’t shine,’ and it doesn’t; he pulls the blinds on the stars. All by himself he stretches out the heavens and strides on the waves of the sea. He designed the Big Dipper and Orion, the Pleiades and Alpha Centauri. We’ll never comprehend all the great things he does; his miracle-surprises can’t be counted. Somehow, though he moves right in front of me, I don’t see him; quietly but surely he’s active, and I miss it. If he steals you blind, who can stop him? Who’s going to say, ‘Hey, what are you doing?’ God doesn’t hold back on his anger; even dragon-bred monsters cringe before him.
Evangelical Heritage Version ™   
If someone wants to argue with God, he could not refute one charge out of a thousand.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand.
Good News Translation®   
How can anyone argue with him? He can ask a thousand questions that no one could ever answer.
Wycliffe Bible   
If he will strive with God, he may not answer to God one for a thousand. (And if he will argue with God, he cannot answer to God one question out of a thousand.)
Contemporary English Version   
Not once in a thousand times could we win our case if we took him to court.
Revised Standard Version Catholic Edition   
If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
New Revised Standard Version Updated Edition   
If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand.
Common English Bible © 2011   
If one wants to contend with him, he won’t answer one in a thousand.
Amplified Bible © 2015   
“If one should want to contend or dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
English Standard Version Anglicised   
If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
New American Bible (Revised Edition)   
Should one wish to contend with him, he could not answer him once in a thousand times.
New American Standard Bible   
If one wished to dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
The Expanded Bible   
Someone might want to ·argue with God [take God to court], but no one could answer God, not one time out of a thousand.
Tree of Life Version   
If anyone wished to contend with Him, he could not answer Him once in a thousand.
Revised Standard Version   
If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
New International Reader's Version   
They might wish to argue with him. But they couldn’t answer him even once in a thousand times.
BRG Bible   
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Complete Jewish Bible   
Whoever might want to argue with him could not answer him one [question] in a thousand.
New Revised Standard Version, Anglicised   
If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand.
Orthodox Jewish Bible   
If he will contend with Him, once of a thousand can Man not answer G-d back.
Names of God Bible   
If he wished to debate with El, he wouldn’t be able to answer one question in a thousand.
Modern English Version   
If one would dispute with Him, he cannot answer Him once in a thousand times.
Easy-to-Read Version   
Anyone who chose to argue with him could not answer one question in a thousand!
International Children’s Bible   
A person might want to argue with God. But he could not answer God one time out of a thousand.
Lexham English Bible   
If he wants to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
New International Version - UK   
Though they wished to dispute with him, they could not answer him once in a thousand times.