Home Prior Books Index
←Prev   Job 40:17   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו
Hebrew - Transliteration via code library   
yKHpTS znbv kmv-Arz gydy pKHdv ySHrgv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis

King James Variants
American King James Version   
He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
King James 2000 (out of print)   
He moves his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
King James Bible (Cambridge, large print)   
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Authorized (King James) Version   
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
New King James Version   
He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.
21st Century King James Version   
He moveth his tail like a cedar; the sinews of his stones are wrapped together.

Other translations
American Standard Version   
He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
Darby Bible Translation   
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
English Standard Version Journaling Bible   
He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
God's Word   
It makes its tail stiff like a cedar. The ligaments of its thighs are intertwined.
Holman Christian Standard Bible   
He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together.
International Standard Version   
His tail protrudes stiffly, like cedar; the sinews of his thigh interlink for strength.
NET Bible   
It makes its tail stiff like a cedar, the sinews of its thighs are tightly wound.
New American Standard Bible   
"He bends his tail like a cedar; The sinews of his thighs are knit together.
New International Version   
Its tail sways like a cedar; the sinews of its thighs are close-knit.
New Living Translation   
Its tail is as strong as a cedar. The sinews of its thighs are knit tightly together.
Webster's Bible Translation   
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.
The World English Bible   
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
EasyEnglish Bible   
Their tails are like the branches of a cedar tree. Their legs are thick and very strong.
Young‘s Literal Translation   
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
New Life Version   
He moves his tail like a cedar tree. His legs are made very strong.
The Voice Bible   
Its bends like a cedar, the sinews of its powerful thighs are woven tightly.
Living Bible   
His tail is as straight as a cedar. The sinews of his thighs are tightly knit together.
New Catholic Bible   
Its tail is as stiff as a cedar; the sinews of its thighs are tightly knit.
Legacy Standard Bible   
It hangs its tail like a cedar; The sinews of its thighs are knit together.
Jubilee Bible 2000   
He moves his tail like a cedar; the sinews of his stones are wrapped together.
Christian Standard Bible   
He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together.
Amplified Bible © 1954   
He moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together [like a rope].
New Century Version   
Its tail is like a cedar tree; the muscles of its thighs are woven together.
The Message   
“Look at the land beast, Behemoth. I created him as well as you. Grazing on grass, docile as a cow— Just look at the strength of his back, the powerful muscles of his belly. His tail sways like a cedar in the wind; his huge legs are like beech trees. His skeleton is made of steel, every bone in his body hard as steel. Most magnificent of all my creatures, but I still lead him around like a lamb! The grass-covered hills serve him meals, while field mice frolic in his shadow. He takes afternoon naps under shade trees, cools himself in the reedy swamps, Lazily cool in the leafy shadows as the breeze moves through the willows. And when the river rages he doesn’t budge, stolid and unperturbed even when the Jordan goes wild. But you’d never want him for a pet— you’d never be able to housebreak him!”
Evangelical Heritage Version ™   
He stiffens his tail like a cedar. The tendons of his thighs are tight.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It makes its tail stiff like a cedar; the sinews of its thighs are knit together.
Good News Translation®   
His tail stands up like a cedar, and the muscles in his legs are strong.
Wycliffe Bible   
He constraineth his tail as a cedar (His tail standeth up like a cedar); the sinews of his stones of engendering be folded together.
Contemporary English Version   
and legs. Its tail is like a cedar tree, and its thighs are thick.
Revised Standard Version Catholic Edition   
He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
New Revised Standard Version Updated Edition   
It makes its tail stiff like a cedar; the sinews of its thighs are knit together.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It makes its tail stiff like a cedar; the sinews of its thighs are knit together.
Common English Bible © 2011   
He stiffens his tail like a cedar; the tendons in his thighs are tightly woven.
Amplified Bible © 2015   
“He sways his tail like a cedar; The tendons of his thighs are twisted and knit together [like a rope].
English Standard Version Anglicised   
He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
New American Bible (Revised Edition)   
He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables.
New American Standard Bible   
He hangs his tail like a cedar; The tendons of his thighs are knit together.
The Expanded Bible   
Its tail ·is [stiffens] like a cedar tree; the ·muscles [sinews] of its thighs are woven together.
Tree of Life Version   
He stiffens his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Revised Standard Version   
He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
New International Reader's Version   
Its tail sways back and forth like a cedar tree. The tendons of its thighs are close together.
BRG Bible   
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Complete Jewish Bible   
He can make his tail as stiff as a cedar, the muscles in his thighs are like cables,
New Revised Standard Version, Anglicised   
It makes its tail stiff like a cedar; the sinews of its thighs are knit together.
Orthodox Jewish Bible   
He moveth his zanav (tail) like a cedar branch; the sinews of his thighs are firmly interwoven.
Names of God Bible   
It makes its tail stiff like a cedar. The ligaments of its thighs are intertwined.
Modern English Version   
He moves his tail like a cedar; the sinews of his thighs are wrapped together.
Easy-to-Read Version   
His tail stands strong like a cedar tree. His leg muscles are very strong.
International Children’s Bible   
His tail extends like a cedar tree. The muscles of his thighs are woven together.
Lexham English Bible   
It keeps its tail straight like a cedar; the sinews of its thighs are tightly wound.
New International Version - UK   
Its tail sways like a cedar; the sinews of its thighs are close-knit.