Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 6:16   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כה אמר יהוה עמדו על דרכים וראו ושאלו לנתבות עולם אי זה דרך הטוב ולכו בה ומצאו מרגוע לנפשכם ויאמרו לא נלך
Hebrew - Transliteration via code library   
kh Amr yhvh `mdv `l drkym vrAv vSHAlv lntbvt `vlm Ay zh drk htvb vlkv bh vmTSAv mrgv` lnpSHkm vyAmrv lA nlk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
haec dicit Dominus state super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris et dixerunt non ambulabimus

King James Variants
American King James Version   
Thus said the LORD, Stand you in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and you shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.
King James 2000 (out of print)   
Thus says the LORD, Stand you in the ways, and see, and ask for the old paths, where the good way is, and walk in it, and you shall find rest for your souls. But they said, We will not walk in it.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.
Authorized (King James) Version   
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.
New King James Version   
Thus says the Lord: “Stand in the ways and see, And ask for the old paths, where the good way is, And walk in it; Then you will find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
21st Century King James Version   
Thus saith the Lord: “Stand ye in the highways and see, and ask for the old paths, where is the good way; and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk therein.’

Other translations
American Standard Version   
Thus saith Jehovah, Stand ye in the ways and see, and ask for the old paths, where is the good way; and walk therein, and ye shall find rest for your souls: but they said, We will not walk therein .
Darby Bible Translation   
Thus saith Jehovah: Stand in the ways and see, and ask for the ancient paths, which is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thus saith the Lord: Stand ye on the ways, and see and ask for the old paths which is the good way, and walk ye in it: and you shall find refreshment for your souls. And they said: we will not walk.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls: but they said, We will not walk therein.
English Standard Version Journaling Bible   
Thus says the LORD: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
God's Word   
This is what the LORD says: Stand at the crossroads and look. Ask which paths are the old, reliable paths. Ask which way leads to blessings. Live that way, and find a resting place for yourselves. But you said that you wouldn't live that way.
Holman Christian Standard Bible   
This is what the LORD says: Stand by the roadways and look. Ask about the ancient paths: Which is the way to what is good? Then take it and find rest for yourselves. But they protested, "We won't!"
International Standard Version   
This is what the LORD says: "Stand beside the roads and watch. Ask for the ancient paths, where the good way is. Walk in it and find rest for yourselves. But they said, 'We won't walk in it!'
NET Bible   
The LORD said to his people: "You are standing at the crossroads. So consider your path. Ask where the old, reliable paths are. Ask where the path is that leads to blessing and follow it. If you do, you will find rest for your souls." But they said, "We will not follow it!"
New American Standard Bible   
Thus says the LORD, "Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.'
New International Version   
This is what the LORD says: "Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, 'We will not walk in it.'
New Living Translation   
This is what the LORD says: "Stop at the crossroads and look around. Ask for the old, godly way, and walk in it. Travel its path, and you will find rest for your souls. But you reply, 'No, that's not the road we want!'
Webster's Bible Translation   
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk in it, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk in it.
The World English Bible   
Thus says Yahweh, "Stand in the ways and see, and ask for the old paths, 'Where is the good way?' and walk in it, and you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.'
EasyEnglish Bible   
The Lord said to his people, ‘Stand at the place where the roads cross, and look carefully. Ask where the ways of your ancestors are. Find the good way, and go along that way. Then you will live in peace.’ But the people said, ‘No, we will not go that way. ’
Young‘s Literal Translation   
Thus said Jehovah: Stand ye by the ways and see, and ask for paths of old, Where [is] this -- the good way? and go ye in it, And find rest for yourselves. And they say, `We do not go.'
New Life Version   
The Lord says, “Stand by where the roads cross, and look. Ask for the old paths, where the good way is, and walk in it. And you will find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
The Voice Bible   
Eternal One (to the people): Stand at the crossing, and consider the ancient path, for it is good and it leads to Me. Walk on this path, and you will find rest for your souls. But they have said, “We will not walk upon this road.”
Living Bible   
Yet the Lord pleads with you still: Ask where the good road is, the godly paths you used to walk in, in the days of long ago. Travel there, and you will find rest for your souls. But you reply, “No, that is not the road we want!”
New Catholic Bible   
These are the words of the Lord of hosts: Stand at the crossroads and look around; ask for the ancient paths. When you are shown where the good way lies, walk along it and your souls will find rest. However, they said, “We will not take it.”
Legacy Standard Bible   
Thus says Yahweh, “Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
Jubilee Bible 2000   
Thus hath the LORD said, Stand ye in the ways and see and ask for the old paths, where the good way is and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.
Christian Standard Bible   
This is what the Lord says: Stand by the roadways and look. Ask about the ancient paths, “Which is the way to what is good?” Then take it and find rest for yourselves. But they protested, “We won’t!”
Amplified Bible © 1954   
Thus says the Lord: Stand by the roads and look; and ask for the eternal paths, where the good, old way is; then walk in it, and you will find rest for your souls. But they said, We will not walk in it!
New Century Version   
This is what the Lord says: “Stand where the roads cross and look. Ask where the old way is, where the good way is, and walk on it. If you do, you will find rest for yourselves. But they have said, ‘We will not walk on the good way.’
The Message   
God’s Message yet again: “Go stand at the crossroads and look around. Ask for directions to the old road, The tried-and-true road. Then take it. Discover the right route for your souls. But they said, ‘Nothing doing. We aren’t going that way.’ I even provided watchmen for them to warn them, to set off the alarm. But the people said, ‘It’s a false alarm. It doesn’t concern us.’ And so I’m calling in the nations as witnesses: ‘Watch, witnesses, what happens to them!’ And, ‘Pay attention, Earth! Don’t miss these bulletins.’ I’m visiting catastrophe on this people, the end result of the games they’ve been playing with me. They’ve ignored everything I’ve said, had nothing but contempt for my teaching. What would I want with incense brought in from Sheba, rare spices from exotic places? Your burnt sacrifices in worship give me no pleasure. Your religious rituals mean nothing to me.”
Evangelical Heritage Version ™   
This is what the Lord says. Stand at the crossroads and look. Ask about the ancient paths. Ask where the good road is. Walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, “We will not walk in it.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord: Stand at the crossroads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way lies; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, “We will not walk in it.”
Good News Translation®   
The Lord said to his people, “Stand at the crossroads and look. Ask for the ancient paths and where the best road is. Walk in it, and you will live in peace.” But they said, “No, we will not!”
Wycliffe Bible   
The Lord saith these things, Stand ye on ways, and see ye, and ask ye of [the] eld paths, which is the good way; and go ye therein, and ye shall find refreshing to your souls. And they said, We shall not go. (The Lord saith these things, Stand ye at the crossways, and see ye, and ask ye for the old paths, and where is the good way; and go ye on it, and ye shall find refreshing for your souls. But they said, We shall not go on it.)
Contemporary English Version   
The Lord said: My people, when you stood at the crossroads, I told you, “Follow the road your ancestors took, and you will find peace.” But you refused.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Thus says the Lord: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
Thus says the Lord: Stand at the crossroads and look, and ask for the ancient paths, where the good way lies; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, “We will not walk in it.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Thus says the Lord: Stand at the crossroads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way lies; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
Common English Bible © 2011   
The Lord proclaims: Stop at the crossroads and look around; ask for the ancient paths. Where is the good way? Then walk in it and find a resting place for yourselves. But you said, “We won’t go!”
Amplified Bible © 2015   
Thus says the Lord, “Stand by the roads and look; ask for the ancient paths, Where the good way is; then walk in it, And you will find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it!’
English Standard Version Anglicised   
Thus says the Lord: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
New American Bible (Revised Edition)   
Thus says the Lord: Stand by the earliest roads, ask the pathways of old, “Which is the way to good?” and walk it; thus you will find rest for yourselves. But they said, “We will not walk it.”
New American Standard Bible   
This is what the Lord says: “Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; Then you will find a resting place for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
The Expanded Bible   
This is what the Lord says: “Stand ·where the roads cross [at the crossroads] and look. Ask where the ·old [eternal; enduring] way is [Deut. 32:7], where the good way is, and walk on it. If you do, you will find rest for ·yourselves [souls]. But they have said, ‘We will not ·walk on the good way [follow it].’
Tree of Life Version   
Thus says Adonai: “Stand in the roads and look. Ask for the ancient paths— where the good way is—and walk in it. Then you will find rest for your souls. But they said, ‘We won’t walk in it.’
Revised Standard Version   
Thus says the Lord: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
New International Reader's Version   
The Lord tells the people of Judah, “Stand where the roads cross, and look around. Ask where the old paths are. Ask for the good path, and walk on it. Then your hearts will find rest in me. But you said, ‘We won’t walk on it.’
BRG Bible   
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.
Complete Jewish Bible   
Here is what Adonai says: “Stand at the crossroads and look; ask about the ancient paths, ‘Which one is the good way?’ Take it, and you will find rest for your souls. But they said, ‘We will not take it.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
Thus says the Lord: Stand at the crossroads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way lies; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
Orthodox Jewish Bible   
Thus saith Hashem, Stand ye in the derakhim (crossroads), and look, and ask for the netivot olam (old paths), where is the derech hatov (good road, way), and walk therein, and ye shall find margo’a (rest) for your nefashot. But they said, We will not walk therein.
Names of God Bible   
This is what Yahweh says: Stand at the crossroads and look. Ask which paths are the old, reliable paths. Ask which way leads to blessings. Live that way, and find a resting place for yourselves. But you said that you wouldn’t live that way.
Modern English Version   
Thus says the Lord Stand in the ways and see, and ask for the old paths where the good way is and walk in it, and you shall find rest for your souls. But they said, “We will not walk in it.”
Easy-to-Read Version   
This is what the Lord says: “Stand at the crossroads and look. Ask where the old road is. Ask where the good road is, and walk on that road. If you do, you will find rest for yourselves. But you people have said, ‘We will not walk on the good road.’
International Children’s Bible   
This is what the Lord says: “Stand where the roads cross and look. Ask where the old way is. Ask where the good way is, and walk on it. If you do, you will find rest for yourselves. But you have said, ‘We will not walk on the good way!’
Lexham English Bible   
Thus says Yahweh: “Stand at the roads and look, and ask for the ancient paths, where the way of the good is, and walk in it, and find rest for your inner selves. But they said, ‘We will not walk in it.’
New International Version - UK   
This is what the Lord says: ‘Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said, “We will not walk in it.”