Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 51:51   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
בשנו כי שמענו חרפה כסתה כלמה פנינו כי באו זרים על מקדשי בית יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
bSHnv ky SHm`nv KHrph ksth klmh pnynv ky bAv zrym `l mqdSHy byt yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
confusi sumus quoniam audivimus obprobrium operuit ignominia facies nostras quia venerunt alieni super sanctificationem domus Domini

King James Variants
American King James Version   
We are confounded, because we have heard reproach: shame has covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.
King James 2000 (out of print)   
We are ashamed, because we have heard reproach: shame has covered our faces: for strangers have come into the sanctuaries of the LORD'S house.
King James Bible (Cambridge, large print)   
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.
Authorized (King James) Version   
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the Lord’s house.
New King James Version   
We are ashamed because we have heard reproach. Shame has covered our faces, For strangers have come into the sanctuaries of the Lord’s house.
21st Century King James Version   
We are confounded because we have heard reproach; shame hath covered our faces, for strangers are come into the sanctuaries of the Lord’S house.

Other translations
American Standard Version   
We are confounded, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah's house.
Darby Bible Translation   
We are put to shame, for we have heard reproach; confusion hath covered our face: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah's house.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: because strangers are come upon the sanctuaries of the house of the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
We are ashamed, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.
English Standard Version Journaling Bible   
‘We are put to shame, for we have heard reproach; dishonor has covered our face, for foreigners have come into the holy places of the LORD’s house.’
God's Word   
We have been put to shame, and we have been disgraced. Shame covers our faces, because foreigners have gone into the holy places of the LORD's temple.
Holman Christian Standard Bible   
We are ashamed because we have heard insults. Humiliation covers our faces because foreigners have entered the holy places of the LORD's temple.
International Standard Version   
We have been put to shame because we have heard insults. Disgrace has covered our faces because foreigners have come into the Holy Places of the LORD's house.
NET Bible   
We are ashamed because we have been insulted. Our faces show our disgrace. For foreigners have invaded the holy rooms in the LORD's temple.'
New American Standard Bible   
We are ashamed because we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For aliens have entered The holy places of the LORD'S house.
New International Version   
"We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD's house."
New Living Translation   
"We are ashamed," the people say. "We are insulted and disgraced because the LORD's Temple has been defiled by foreigners."
Webster's Bible Translation   
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.
The World English Bible   
We are confounded, because we have heard reproach; confusion has covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Yahweh's house.
EasyEnglish Bible   
You say, “We are ashamed. People have insulted us. We hide our faces in shame because foreigners have gone into the holy places of the Lord's temple.” ’
Young‘s Literal Translation   
We have been ashamed, for we heard reproach, Covered hath shame our faces, For come in have strangers, against the sanctuaries of the house of Jehovah.
New Life Version   
We are ashamed because much has been said against us. Our faces are covered with shame, for strangers have gone into the holy places of the Lord’s house.
The Voice Bible   
In that bittersweet moment, the remnant of My people will say, “We are ashamed—we have been insulted by invaders, and disgrace covers our faces When we think of foreigners entering the holy places of the Eternal’s temple and defiling it by their presence.”
Living Bible   
“We are ashamed because the Temple of the Lord has been defiled by foreigners from Babylon.”
New Catholic Bible   
We have been put to shame because of the insults we have endured. Our faces were covered in confusion because foreigners have dared to enter the holy places of the Lord’s house.
Legacy Standard Bible   
We are ashamed because we have heard reproach; Dishonor has covered our faces, For strangers have entered The holy places of the house of Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
We are ashamed, because we have heard the reproach; confusion has covered our faces; for strangers are come against the sanctuaries of the LORD’s house.
Christian Standard Bible   
We are ashamed because we have heard insults. Humiliation covers our faces because foreigners have entered the holy places of the Lord’s temple.
Amplified Bible © 1954   
We are confounded and ashamed, for we have heard reproach; confusion and shame have covered our faces, for strangers have come into the [most] sacred parts of the sanctuary of the Lord [even those forbidden for entrance by all but the high priest or the appointed priests].
New Century Version   
“We people of Judah are disgraced, because we have been insulted. We have been shamed, because strangers have gone into the holy places of the Lord’s Temple!”
The Message   
How we’ve been humiliated, taunted and abused, kicked around for so long that we hardly know who we are! And we hardly know what to think— our old Sanctuary, God’s house, desecrated by strangers.
Evangelical Heritage Version ™   
We are disgraced, because we have heard a taunt. Dishonor covers our faces, because strangers have come into the holy places of the House of the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
We are put to shame, for we have heard insults; dishonor has covered our face, for aliens have come into the holy places of the Lord’s house.
Good News Translation®   
You say, ‘We've been disgraced and made ashamed; we feel completely helpless because foreigners have taken over the holy places in the Temple.’
Wycliffe Bible   
We be shamed, for we heard shame; shame covered our faces, for aliens came on the hallowing of the house of the Lord. (We be shamed, and disgraced; yea, shame covered our faces, for strangers, or foreigners, came into the hallowed places of the House of the Lord.)
Contemporary English Version   
You feel ashamed and disgraced, because foreigners have entered my sacred temple.
Revised Standard Version Catholic Edition   
‘We are put to shame, for we have heard reproach; dishonor has covered our face, for aliens have come into the holy places of the Lord’s house.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
We are put to shame, for we have heard insults; dishonor has covered our faces, for aliens have come into the holy places of the Lord’s house.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
We are put to shame, for we have heard insults; dishonour has covered our face, for aliens have come into the holy places of the Lord’s house.
Common English Bible © 2011   
We’re humiliated by their taunts; we’re disgraced that strangers have violated the sacred places of the Lord’s temple.
Amplified Bible © 2015   
We are perplexed and ashamed, for we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For foreigners [from Babylon] have come Into the [most] sacred parts of the sanctuary of the Lord [even those places forbidden to all but the appointed priest].
English Standard Version Anglicised   
‘We are put to shame, for we have heard reproach; dishonour has covered our face, for foreigners have come into the holy places of the Lord's house.’
New American Bible (Revised Edition)   
We are ashamed because we have heard taunts, disgrace covers our faces; strangers have entered sanctuaries in the Lord’s house.
New American Standard Bible   
We are ashamed because we have heard rebuke; Disgrace has covered our faces, Because strangers have entered The holy places of the Lord’s house.
The Expanded Bible   
“We people of Judah are disgraced, because we have been ·insulted [reproached]. ·We have been shamed [L Shame/Humiliation covers our face], because strangers have gone into the holy places of the Lord’s Temple [L house]!”
Tree of Life Version   
“We were shamed when we heard reproach. Disgrace has covered our faces, for foreigners entered the holy places of Adonai’s House.”
Revised Standard Version   
‘We are put to shame, for we have heard reproach; dishonor has covered our face, for aliens have come into the holy places of the Lord’s house.’
New International Reader's Version   
The people of Judah reply, “No one honors us anymore. People make fun of us. Our faces are covered with shame. People from other lands have entered the holy places of the Lord’s house.”
BRG Bible   
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the Lord’S house.
Complete Jewish Bible   
“The reproaches we have heard have put us to shame, disgrace covers our faces; because foreigners have entered the sanctuaries of Adonai’s house.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
We are put to shame, for we have heard insults; dishonour has covered our face, for aliens have come into the holy places of the Lord’s house.
Orthodox Jewish Bible   
We are ashamed, because we have heard cherpah; shame hath covered our faces; for zarim are come into the Mikdeshei Beis Hashem.
Names of God Bible   
We have been put to shame, and we have been disgraced. Shame covers our faces, because foreigners have gone into the holy places of Yahweh’s temple.
Modern English Version   
We are humiliated because we have heard reproach. Shame has covered our faces, for strangers have come into the holy places of the house of the Lord.
Easy-to-Read Version   
“We people of Judah are ashamed. We have been insulted, because strangers have gone into the holy places of the Lord’s Temple.”
International Children’s Bible   
“We people of Judah are disgraced. We have been insulted. We have been shamed. This is because strangers have gone into the holy places of the Lord’s Temple!”
Lexham English Bible   
We are ashamed, for we have heard taunts, disgrace covers our faces, for strangers have come to the holy places of the house of Yahweh.
New International Version - UK   
‘We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the Lord’s house.’