Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 42:15   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ועתה--לכן שמעו דבר יהוה שארית יהודה כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל אם אתם שום תשמון פניכם לבא מצרים ובאתם לגור שם
Hebrew - Transliteration via code library   
v`th--lkn SHm`v dbr yhvh SHAryt yhvdh kh Amr yhvh TSbAvt Alhy ySHrAl Am Atm SHvm tSHmvn pnykm lbA mTSrym vbAtm lgvr SHm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
propter hoc nunc audite verbum Domini reliquiae Iuda haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel si posueritis faciem vestram ut ingrediamini Aegyptum et intraveritis ut ibi habitetis

King James Variants
American King James Version   
And now therefore hear the word of the LORD, you remnant of Judah; Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; If you wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
King James 2000 (out of print)   
And now therefore hear the word of the LORD, you remnant of Judah; Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; If you wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
King James Bible (Cambridge, large print)   
And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
Authorized (King James) Version   
and now therefore hear the word of the Lord, ye remnant of Judah; Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
New King James Version   
Then hear now the word of the Lord, O remnant of Judah! Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ‘If you wholly set your faces to enter Egypt, and go to dwell there,
21st Century King James Version   
and now therefore hear the word of the Lord, ye remnant of Judah! Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: ‘If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there,

Other translations
American Standard Version   
now therefore hear ye the word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, If ye indeed set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
Darby Bible Translation   
and now, therefore, hear the word of Jehovah, ye remnant of Judah: thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: If ye really set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For this now hear the word of the Lord, ye remnant of Juda: Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to go into Egypt, and enter in to dwell there:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
now therefore hear ye the word of the LORD, O remnant of Judah: thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
English Standard Version Journaling Bible   
then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,
God's Word   
"Now, listen to the word of the LORD, you people who are left in Judah. This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Suppose you're determined to go to Egypt, and you go and live there.
Holman Christian Standard Bible   
then hear the word of the LORD, remnant of Judah! This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: If you are firmly resolved to go to Egypt and live there for a while,
International Standard Version   
then hear this message from the LORD, remnant of Judah: 'This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "If you are really determined to go into Egypt, and you go there to settle,
NET Bible   
If you people who remain in Judah do that, then listen to what the LORD says. The LORD God of Israel who rules over all says, 'If you are so determined to go to Egypt that you go and settle there,
New American Standard Bible   
then in that case listen to the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "If you really set your mind to enter Egypt and go in to reside there,
New International Version   
then hear the word of the LORD, you remnant of Judah. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,
New Living Translation   
then hear the LORD's message to the remnant of Judah. This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: 'If you are determined to go to Egypt and live there,
Webster's Bible Translation   
And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
The World English Bible   
now therefore hear the word of Yahweh, O remnant of Judah: Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, If you indeed set your faces to enter into Egypt, and go to live there;
EasyEnglish Bible   
If you say those things, then the Lord has a message for you, you people who remain in Judah. The Lord Almighty, Israel's God, says, “If you decide to go and live in Egypt, I will cause you to have the same troubles there.
Young‘s Literal Translation   
And now, therefore, hear ye a word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: If ye really set your faces to enter Egypt, and have gone in to sojourn there,
New Life Version   
then listen to the Word of the Lord, O you who are left of Judah. This is what the Lord of All, the God of Israel, says: “If you set your mind to go into Egypt, and go to live there,
The Voice Bible   
then listen closely to what I am saying to you, O remnant of Judah. The Eternal, Commander of heavenly armies and God of Israel, declares: if you are determined to go to Egypt anyway and settle there after hearing My answer,
Living Bible   
then this is what the Lord replies, O remnant of Judah: The Lord Almighty, the God of Israel, says: If you insist on going to Egypt,
New Catholic Bible   
then hear the word of the Lord, O remnant of Judah: Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you are determined to go to Egypt, and if you actually do make that journey and settle there,
Legacy Standard Bible   
then now, listen to the word of Yahweh, O remnant of Judah. Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “If you really set your face to enter Egypt, and you will enter to sojourn there,
Jubilee Bible 2000   
and now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said: If ye altogether set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
Christian Standard Bible   
then hear the word of the Lord, remnant of Judah! This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: ‘If you are firmly resolved to go to Egypt and stay there for a while,
Amplified Bible © 1954   
Then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you are fully determined to go to Egypt and you do go to dwell there temporarily,
New Century Version   
If you say that, listen to the message of the Lord, you who are left alive from Judah. This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: ‘If you make up your mind to go and live in Egypt, these things will happen:
The Message   
“But do not say, ‘We’re not staying around this place,’ refusing to obey the command of your God and saying instead, ‘No! We’re off to Egypt, where things are peaceful—no wars, no attacking armies, plenty of food. We’re going to live there.’ If what’s left of Judah is headed down that road, then listen to God’s Message. This is what God-of-the-Angel-Armies says: ‘If you have determined to go to Egypt and make that your home, then the very wars you fear will catch up with you in Egypt and the starvation you dread will track you down in Egypt. You’ll die there! Every last one of you who is determined to go to Egypt and make it your home will either be killed, starve, or get sick and die. No survivors, not one! No one will escape the doom that I’ll bring upon you.’
Evangelical Heritage Version ™   
then hear the word of the Lord, you survivors from Judah. This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says. If you are determined to go and live in Egypt,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you are determined to enter Egypt and go to settle there,
Good News Translation®   
“But you people who are left in Judah must not disobey the Lord your God and refuse to live in this land. You must not say, ‘No, we will go and live in Egypt, where we won't face war any more or hear the call to battle or go hungry.’ If you say this, then the Lord Almighty, the God of Israel, says, ‘If you are determined to go and live in Egypt,
Wycliffe Bible   
for this thing, ye remnants of Judah, hear now the word of the Lord. The Lord of hosts, God of Israel, saith these things, If ye set your face, for to enter into Egypt, and if ye enter, to dwell there (If ye set your face, to enter into Egypt, and if ye go, to live there),
Contemporary English Version   
People of Judah, you survived when the Babylonian army attacked. Now you are planning to move to Egypt, and if you do go, this is what will happen.
Revised Standard Version Catholic Edition   
then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,
New Revised Standard Version Updated Edition   
then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you are determined to enter Egypt and go to settle there,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you are determined to enter Egypt and go to settle there,
Common English Bible © 2011   
then listen to the Lord’s word, you remaining Judeans. The Lord of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: If you are determined to go to Egypt and you then go and live there,
Amplified Bible © 2015   
then in that case listen to the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “If you are really determined to go to Egypt and to reside there [temporarily],
English Standard Version Anglicised   
then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,
New American Bible (Revised Edition)   
then listen to the word of the Lord, remnant of Judah: Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you are set on going to Egypt and settling down there once you arrive,
New American Standard Bible   
then in that case listen to the word of the Lord, you remnant of Judah. This is what the Lord of armies, the God of Israel says: “If you really set your minds to enter Egypt and go in to reside there,
The Expanded Bible   
If you say that, listen to the message of the Lord, ·you who are left alive from [remnant of] Judah. This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], the God of Israel, says: ‘If you ·make up your mind [are determined] to go and live in Egypt, these things will happen:
Tree of Life Version   
now therefore hear the word of Adonai, O remnant of Judah, thus says Adonai-Tzva’ot, the God of Israel: If you really set your faces to enter Egypt, and go to sojourn there,
Revised Standard Version   
then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,
New International Reader's Version   
Then listen to what the Lord says to you who are left in Judah. He is the Lord who rules over all. He is the God of Israel. He says, ‘Have you already made up your minds to go to Egypt? Are you going to make your homes there?
BRG Bible   
And now therefore hear the word of the Lord, ye remnant of Judah; Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
Complete Jewish Bible   
then hear what Adonai says, remnant of Y’hudah — this is what Adonai-Tzva’ot, the God of Isra’el, says: ‘If you are determined to go to Egypt and stay there,
New Revised Standard Version, Anglicised   
then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you are determined to enter Egypt and go to settle there,
Orthodox Jewish Bible   
And now therefore hear the Devar Hashem, ye She’erit Yehudah (Remnant of Judah). Thus saith Hashem Tzva’os Elohei Yisroel: If ye wholly set your faces to go to Mitzrayim, and go to sojourn there,
Names of God Bible   
“Now, listen to the word of Yahweh, you people who are left in Judah. This is what Yahweh Tsebaoth, the Elohim of Israel, says: Suppose you’re determined to go to Egypt, and you go and live there.
Modern English Version   
now therefore hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of Hosts, the God of Israel: If you wholly set your faces to enter Egypt, and go to dwell there,
Easy-to-Read Version   
If you say that, listen to this message from the Lord, you survivors from Judah. This is what the Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says: ‘If you decide to go and live in Egypt, this will happen:
International Children’s Bible   
If you say that, listen to the message of the Lord. It is to you who are left alive from Judah. This is what the Lord of heaven’s armies, the God of Israel, says: ‘If you make up your mind to go and live in Egypt, these things will happen:
Lexham English Bible   
then therefore hear the word of Yahweh, O remnant of Judah. Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: “If you are determined to go to Egypt, and you go to dwell as aliens there,
New International Version - UK   
then hear the word of the Lord, you remnant of Judah. This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,