Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 27:21   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל--על הכלים הנותרים בית יהוה ובית מלך יהודה וירושלם
Hebrew - Transliteration via code library   
ky kh Amr yhvh TSbAvt Alhy ySHrAl--`l hklym hnvtrym byt yhvh vbyt mlk yhvdh vyrvSHlm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quia haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel ad vasa quae derelicta sunt in domum Domini et in domum regis Iuda et Hierusalem

King James Variants
American King James Version   
Yes, thus said the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;
King James 2000 (out of print)   
Yea, thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;
King James Bible (Cambridge, large print)   
Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;
Authorized (King James) Version   
yea, thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;
New King James Version   
yes, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem:
21st Century King James Version   
yea, thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem:

Other translations
American Standard Version   
yea, thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of Jehovah, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem:
Darby Bible Translation   
yea, thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of Jehovah, and in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For thus saith the Lord of hosts the God of Israel, to the vessels that are left in the house of the Lord, and in the house of the king of Juda and Jerusalem:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem:
English Standard Version Journaling Bible   
thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of the LORD, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
God's Word   
This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says about the utensils that are left in the LORD's temple, in the royal palace of Judah, and in Jerusalem:
Holman Christian Standard Bible   
Yes, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says about the articles that remain in the temple of the LORD, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem:
International Standard Version   
For this is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel says about the vessels that remain in the LORD's Temple, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem,
NET Bible   
Indeed, the LORD God of Israel who rules over all has already spoken about the valuable articles that are left in the LORD's temple, in the royal palace of Judah, and in Jerusalem.
New American Standard Bible   
"Yes, thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of the LORD and in the house of the king of Judah and in Jerusalem,
New International Version   
yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the LORD and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem:
New Living Translation   
Yes, this is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says about the precious things still in the Temple and in the palace of Judah's king:
Webster's Bible Translation   
Yes, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;
The World English Bible   
yes, thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of Yahweh, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem:
EasyEnglish Bible   
Yes, Israel's God, the Lord Almighty has spoken about the things that still remain in Jerusalem, in the Lord's temple and in the king's palace.
Young‘s Literal Translation   
Surely thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, concerning the vessels that are left of the house of Jehovah, and of the house of the king of Judah, and [in] Jerusalem:
New Life Version   
So this is what the Lord of All, the God of Israel, says about the objects that are left in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah, and in Jerusalem. He says,
The Voice Bible   
For this is surely what the Eternal, Commander of heavenly armies, declares about the bronze pillars of the temple, the bronze sea, the bronze stands, and all the other treasured items King Nebuchadnezzar of Babylon did not take from Jerusalem when he took Jeconiah (son of Jehoiakim), king of Judah, into exile away from Jerusalem and into Babylon, along with the nobles of Judah and Jerusalem:
Living Bible   
“For the Lord Almighty says: The pillars of bronze standing before the Temple, the great bronze basin in the Temple court, the metal stands, and all the other ceremonial articles left here by Nebuchadnezzar, king of Babylon, when he exiled all the important people of Judah and Jerusalem to Babylon, along with Jeconiah (son of Jehoiakim), king of Judah,
New Catholic Bible   
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, in regard to the vessels that still remain in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
Legacy Standard Bible   
Indeed, thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of Yahweh and in the house of the king of Judah and in Jerusalem,
Jubilee Bible 2000   
yea, thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said concerning the vessels that remained in the house of the LORD and in the house of the king of Judah and in Jerusalem;
Christian Standard Bible   
Yes, this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says about the articles that remain in the temple of the Lord, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem:
Amplified Bible © 1954   
Yes, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels which [still] remain in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
New Century Version   
This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says about the items left in the Temple of the Lord and in the king’s palace and in Jerusalem:
The Message   
And finally I spoke to the priests and the people at large: “This is God’s Message: Don’t listen to the preaching of the prophets who keep telling you, ‘Trust us: The furnishings, plundered from God’s Temple, are going to be returned from Babylon any day now.’ That’s a lie. Don’t listen to them. Submit to the king of Babylon and live a long life. Why do something that will destroy this city and leave it a heap of rubble? If they are real prophets and have a Message from God, let them come to God-of-the-Angel-Armies in prayer so that the furnishings that are still left in God’s Temple, the king’s palace, and Jerusalem aren’t also lost to Babylon. That’s because God-of-the-Angel-Armies has already spoken about the Temple furnishings that remain—the pillars, the great bronze basin, the stands, and all the other bowls and chalices that Nebuchadnezzar king of Babylon didn’t take when he took Jehoiachin son of Jehoiakim off to Babylonian exile along with all the leaders of Judah and Jerusalem. He said that the furnishings left behind in the Temple of God and in the royal palace and in Jerusalem will be taken off to Babylon and stay there until, in God’s words, ‘I take the matter up again and bring them back where they belong.’”
Evangelical Heritage Version ™   
yes, this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says concerning the vessels that are still in the house of the Lord and in the house of the king of Judah in Jerusalem:
New Revised Standard Version Catholic Edition   
thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
Good News Translation®   
“Listen to what I, the Lord Almighty, the God of Israel, say about the treasures that are left in the Temple and in the royal palace in Jerusalem:
Wycliffe Bible   
For the Lord of hosts, God of Israel, saith these things to the vessels that be left in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah, and in Jerusalem, (For the Lord of hosts, the God of Israel, saith these things about the vessels that be left in the House of the Lord, and in the house of the king of Judah, and in Jerusalem,)
Contemporary English Version   
After all, when Nebuchadnezzar took King Jehoiachin to Babylonia as a prisoner, he didn't take everything of value from Jerusalem. He left the bronze pillars, the huge bronze bowl called the Sea, and the movable bronze stands in the temple, and he left a lot of other valuable things in the palace and in the rest of Jerusalem. But now I, the Lord All-Powerful, the God of Israel, say that all these things
Revised Standard Version Catholic Edition   
thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels which are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
New Revised Standard Version Updated Edition   
thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
Common English Bible © 2011   
Yes, this is what the Lord of heavenly forces, the God of Israel, proclaims about the equipment that is left in the Lord’s temple and in the royal palace in Judah, and in Jerusalem:
Amplified Bible © 2015   
Yes, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the articles which remain in the house of the Lord, in the house of the king of Judah and in Jerusalem,
English Standard Version Anglicised   
thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
New American Bible (Revised Edition)   
thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels remaining in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
New American Standard Bible   
Yes, this is what the Lord of armies, the God of Israel, says concerning the vessels that are left in the house of the Lord and in the house of the king of Judah and in Jerusalem:
The Expanded Bible   
This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], the God of Israel, says about the ·items [vessels] left in the ·Temple [L house] of the Lord and in the king’s ·palace [L house] and in Jerusalem:
Tree of Life Version   
yes, thus says Adonai-Tzva’ot, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the House of Adonai, in the house of the king of Judah and at Jerusalem:
Revised Standard Version   
thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels which are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
New International Reader's Version   
I am the Lord who rules over all. I am the God of Israel. Here is what will happen to the things that are left in my house, the king’s palace and Jerusalem.
BRG Bible   
Yea, thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;
Complete Jewish Bible   
yes, this is what Adonai Shaddai, the God of Isra’el, says about the things remaining in the house of Adonai, in the palace of the king of Y’hudah and in Yerushalayim:
New Revised Standard Version, Anglicised   
thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
Orthodox Jewish Bible   
Thus saith Hashem Tzva’os Elohei Yisroel, concerning the kelim (vessels) that remain in the Beis Hashem, and in the Bais HaMelech Yehudah and Yerushalayim;
Names of God Bible   
This is what Yahweh Tsebaoth, the Elohim of Israel, says about the utensils that are left in Yahweh’s temple, in the royal palace of Judah, and in Jerusalem:
Modern English Version   
Indeed, thus says the Lord of Hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the Lord and in the house of the king of Judah and in Jerusalem:
Easy-to-Read Version   
This is what the Lord All-Powerful, the God of the people of Israel, says about the things still left in the Lord’s Temple and in the king’s palace and in Jerusalem:
International Children’s Bible   
This is what the Lord of heaven’s armies, the God of Israel, says about the things left in the Temple of the Lord and in the king’s palace and in Jerusalem: ‘All of this will also be taken to Babylon.
Lexham English Bible   
For thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of Yahweh, and in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:
New International Version - UK   
yes, this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the Lord and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem: