Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 22:22   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כל רעיך תרעה רוח ומאהביך בשבי ילכו כי אז תבשי ונכלמת מכל רעתך
Hebrew - Transliteration via code library   
kl r`yk tr`h rvKH vmAhbyk bSHby ylkv ky Az tbSHy vnklmt mkl r`tk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
omnes pastores tuos pascet ventus et amatores tui in captivitatem ibunt et tunc confunderis et erubesces ab omni malitia tua

King James Variants
American King James Version   
The wind shall eat up all your pastors, and your lovers shall go into captivity: surely then shall you be ashamed and confounded for all your wickedness.
King James 2000 (out of print)   
The wind shall eat up all your shepherds, and your lovers shall go into captivity: surely then you shall be ashamed and confounded for all your wickedness.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
Authorized (King James) Version   
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
New King James Version   
The wind shall eat up all your rulers, And your lovers shall go into captivity; Surely then you will be ashamed and humiliated For all your wickedness.
21st Century King James Version   
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity; surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.

Other translations
American Standard Version   
The wind shall feed all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
Darby Bible Translation   
The wind shall feed on all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity; surely, then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The wind shall feed all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: and then shalt thou be confounded, and ashamed of all thy wickedness.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The wind shall feed all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
English Standard Version Journaling Bible   
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and confounded because of all your evil.
God's Word   
The wind will blow away all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and disgraced by all your wickedness.
Holman Christian Standard Bible   
The wind will take charge of all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and humiliated because of all your evil.
International Standard Version   
The wind will shepherd all your shepherds, and your lovers will go into exile. Indeed, you will then be ashamed and humiliated because of all your wickedness.
NET Bible   
My judgment will carry off all your leaders like a storm wind! Your allies will go into captivity. Then you will certainly be disgraced and put to shame because of all the wickedness you have done.
New American Standard Bible   
"The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will surely be ashamed and humiliated Because of all your wickedness.
New International Version   
The wind will drive all your shepherds away, and your allies will go into exile. Then you will be ashamed and disgraced because of all your wickedness.
New Living Translation   
And now the wind will blow away your allies. All your friends will be taken away as captives. Surely then you will see your wickedness and be ashamed.
Webster's Bible Translation   
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
The World English Bible   
The wind shall feed all your shepherds, and your lovers shall go into captivity: surely then you will be ashamed and confounded for all your wickedness.
EasyEnglish Bible   
Your leaders will all disappear, as if a strong wind had blown them away. Enemies will take your friends away as prisoners. Then you will feel very ashamed, because of all the wicked things that you have done.
Young‘s Literal Translation   
All thy friends consume doth wind, And thy lovers into captivity do go, Surely then thou art ashamed, And hast blushed for all thy wickedness.
New Life Version   
The wind will take away all your shepherds, and your lovers will be taken away in chains. Then you will be ashamed and troubled because of all your sin.
The Voice Bible   
All your shepherds will be driven away by the wind, and your lovers will be led into captivity. In that moment, you will be covered with shame, humiliated because of your evil ways.
Living Bible   
And now all your allies have disappeared with a puff of wind; all your friends are taken off as slaves. Surely at last you will see your wickedness and be ashamed.
New Catholic Bible   
The wind will carry away all your shepherds, and your lovers will go off into captivity. Then you will be ashamed and blush because of all your wickedness.
Legacy Standard Bible   
The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will surely be ashamed and feel dishonor Because of all your evil.
Jubilee Bible 2000   
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity; surely then shalt thou be ashamed and confound thyself because of all thy malice.
Christian Standard Bible   
The wind will take charge of all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and humiliated because of all your evil.
Amplified Bible © 1954   
The wind [of adversity] shall pasture upon and consume all your shepherds (your princes and statesmen), and your lovers (allies) shall go into captivity. Surely then shall you be ashamed and confounded and dismayed because of all your wickedness.
New Century Version   
Like a storm, my punishment will blow all your shepherds away and send your friends into captivity. Then you will really be ashamed and disgraced because of all the wicked things you did.
The Message   
“People of Jerusalem, climb a Lebanon peak and weep, climb a Bashan mountain and wail, Climb the Abarim ridge and cry— you’ve made a total mess of your life. I spoke to you when everything was going your way. You said, ‘I’m not interested.’ You’ve been that way as long as I’ve known you, never listened to a thing I said. All your leaders will be blown away, all your friends end up in exile, And you’ll find yourself in the gutter, disgraced by your evil life. You big-city people thought you were so important, thought you were ‘king of the mountain’! You’re soon going to be doubled up in pain, pain worse than the pangs of childbirth. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Your shepherds will be herded by the wind. Your lovers will go into exile. Then you will be ashamed and humiliated because of all your evil.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and dismayed because of all your wickedness.
Good News Translation®   
Your leaders will be blown away by the wind, your allies taken as prisoners of war, your city disgraced and put to shame because of all the evil you have done.
Wycliffe Bible   
Wind shall feed all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity; (The wind shall carry away all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity; and then thou shalt be shamed, and ashamed for all thy malice,)
Contemporary English Version   
Now you will be disgraced because of your sins. Your leaders will be swept away by the wind, and the nations you trusted will be captured and dragged to a foreign country.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and confounded because of all your wickedness.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and dismayed because of all your wickedness.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and dismayed because of all your wickedness.
Common English Bible © 2011   
Your shepherds will be tossed to the wind, your lovers taken off to exile. Then you will be embarrassed and humiliated by all your wickedness.
Amplified Bible © 2015   
“The wind [of adversity] will carry away all your shepherds (rulers, statesmen), And your lovers (allies) will go into exile. Surely then you will be ashamed and humiliated and disgraced Because of all your wickedness.
English Standard Version Anglicised   
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and confounded because of all your evil.
New American Bible (Revised Edition)   
The wind shall shepherd all your shepherds, your lovers shall go into exile. Surely then you shall be ashamed and confounded because of all your wickedness.
New American Standard Bible   
The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will certainly be ashamed and humiliated Because of all your wickedness.
The Expanded Bible   
·Like a storm, my punishment will blow all your shepherds away [L The wind will shepherd all your shepherds away] and send your ·friends [or lovers] into ·captivity [exile; 2 Kin. 23:36—24:7]. Then you will really be ashamed and ·disgraced [humiliated] because of all the ·wicked things [evil] you did.
Tree of Life Version   
The wind will shepherd away all of your shepherds, and your lovers will go into exile. Surely then you will be ashamed and humbled by all your wickedness.
Revised Standard Version   
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and confounded because of all your wickedness.
New International Reader's Version   
The wind will drive away all your shepherds. All those who were going to help you will be carried off as prisoners. Then you will be dishonored and put to shame. That will happen because you have been so sinful.
BRG Bible   
The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
Complete Jewish Bible   
The wind will shepherd all your shepherds away, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and disgraced for all your wicked deeds.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and dismayed because of all your wickedness.
Orthodox Jewish Bible   
The ruach shall eat up all thy ro’im (rulers), and thy lovers shall go into captivity [in the Golus]; surely then shalt thou be ashamed and humiliated because of all thy wickedness.
Names of God Bible   
The wind will blow away all your shepherds, and your lovers will go into captivity. Then you will be ashamed and disgraced by all your wickedness.
Modern English Version   
The wind will sweep away all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; surely then you will be ashamed and humiliated for all your wickedness.
Easy-to-Read Version   
Judah, the punishment I give will come like a storm, and it will blow all your shepherds away. You thought some of the other nations would help you. But these nations will also be defeated. Then you will really be disappointed. You will be ashamed of all the evil things you did.
International Children’s Bible   
My punishment will come like a storm. And it will blow all your shepherds away. Your friends will be taken away as captives. Then you will really be ashamed. You will be disgraced because of all the wicked things you did.
Lexham English Bible   
All your shepherds will shepherd the wind, and your lovers will go into captivity. Yes, then you will be ashamed and humiliated because of all your wickedness.
New International Version - UK   
The wind will drive all your shepherds away, and your allies will go into exile. Then you will be ashamed and disgraced because of all your wickedness.