Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 15:19   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לכן כה אמר יהוה אם תשוב ואשיבך לפני תעמד ואם תוציא יקר מזולל כפי תהיה ישבו המה אליך ואתה לא תשוב אליהם
Hebrew - Transliteration via code library   
lkn kh Amr yhvh Am tSHvb vASHybk lpny t`md vAm tvTSyA yqr mzvll kpy thyh ySHbv hmh Alyk vAth lA tSHvb Alyhm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
propter hoc haec dicit Dominus si converteris convertam te et ante faciem meam stabis et si separaveris pretiosum a vili quasi os meum eris convertentur ipsi ad te et tu non converteris ad eos

King James Variants
American King James Version   
Therefore thus said the LORD, If you return, then will I bring you again, and you shall stand before me: and if you take forth the precious from the vile, you shall be as my mouth: let them return to you; but return not you to them.
King James 2000 (out of print)   
Therefore thus says the LORD, If you return, then will I bring you again, and you shall stand before me: and if you take forth the precious from the vile, you shall be as my mouth: let them return unto you; but return not you unto them.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
Authorized (King James) Version   
Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
New King James Version   
Therefore thus says the Lord: “If you return, Then I will bring you back; You shall stand before Me; If you take out the precious from the vile, You shall be as My mouth. Let them return to you, But you must not return to them.
21st Century King James Version   
Therefore thus saith the Lord: “If thou return, then will I bring thee back, and thou shalt stand before Me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as My mouth. Let them return unto thee, but return not thou unto them.

Other translations
American Standard Version   
Therefore thus saith Jehovah, If thou return, then will I bring thee again, that thou mayest stand before me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: they shall return unto thee, but thou shalt not return unto them.
Darby Bible Translation   
Therefore thus saith Jehovah: If thou return, then will I bring thee again, thou shalt stand before me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth. Let them return unto thee; but return not thou unto them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore thus saith the Lord: If thou wilt be converted, I will convert thee, and thou shalt stand before my face; and if thou wilt separate the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: they shall be turned to thee, and thou shalt not be turned to them.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, that thou mayest stand before me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: they shall return unto thee, but thou shalt not return unto them.
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore thus says the LORD: “If you return, I will restore you, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall be as my mouth. They shall turn to you, but you shall not turn to them.
God's Word   
This is what the LORD says: If you will return, I will take you back. If you will speak what is worthwhile and not what is worthless, you will stand in my presence. The people will return to you, but you will not return to them.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, this is what the LORD says: If you return, I will restore you; you will stand in My presence. And if you speak noble words, rather than worthless ones, you will be My spokesman. It is they who must return to you; you must not return to them.
International Standard Version   
Therefore, this is what the LORD says: "If you repent, I'll take you back and you will stand before me. If you speak what is worthwhile, instead of what is worthless, then you will be my spokesman. People will turn to you, but you aren't to turn to them.
NET Bible   
Because of this, the LORD said, "You must repent of such words and thoughts! If you do, I will restore you to the privilege of serving me. If you say what is worthwhile instead of what is worthless, I will again allow you to be my spokesman. They must become as you have been. You must not become like them.
New American Standard Bible   
Therefore, thus says the LORD, "If you return, then I will restore you-- Before Me you will stand; And if you extract the precious from the worthless, You will become My spokesman. They for their part may turn to you, But as for you, you must not turn to them.
New International Version   
Therefore this is what the LORD says: "If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them.
New Living Translation   
This is how the LORD responds: "If you return to me, I will restore you so you can continue to serve me. If you speak good words rather than worthless ones, you will be my spokesman. You must influence them; do not let them influence you!
Webster's Bible Translation   
Therefore thus saith the LORD, If thou shalt return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou shalt separate the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return to thee; but return not thou to them.
The World English Bible   
Therefore thus says Yahweh, If you return, then will I bring you again, that you may stand before me; and if you take forth the precious from the vile, you shall be as my mouth: they shall return to you, but you shall not return to them.
EasyEnglish Bible   
So the Lord said this to me: ‘If you turn back to me, I will help you to be strong. Then you can continue to serve me. Speak valuable words instead of useless words. Then you can speak on my behalf. These people must change to be like you have been. You must not change to become like them.
Young‘s Literal Translation   
Therefore, thus said Jehovah: If thou turnest back, then I bring thee back, Before Me thou dost stand, And if thou bringest out the precious from the vile, As My mouth thou art! They -- they turn back unto thee, And thou dost not turn back unto them.
New Life Version   
So the Lord says, “If you return, then I will let you take your place again, standing before Me. And if you take out what is of worth from what is of no worth, then you will speak for Me. Let these people turn to you, but you must not turn to them.
The Voice Bible   
Eternal One (to Jeremiah): If you will turn back to Me, I will restore you— and you will stand before Me. If you will speak worthy words instead of worthless complaints, You will be My spokesman. Let the people come to you, but don’t go to them!
Living Bible   
The Lord replied: “Stop this foolishness and talk some sense! Only if you return to trusting me will I let you continue as my spokesman. You are to influence them, not let them influence you!
New Catholic Bible   
In reply the Lord said to me: If you repent, I will restore you, and you will stand in my presence. If you utter precious words and not what is worthless, you will be my spokesman. This people may turn to you, but you must not turn to them.
Legacy Standard Bible   
Therefore thus says Yahweh, “If you return, then I will cause you to return— Before Me you will stand; And if you extract the precious from the worthless, You will become My mouthpiece. They for their part may turn to you, But as for you, you must not turn to them.
Jubilee Bible 2000   
Therefore thus hath the LORD said, If thou wilt return, then I will bring thee again, and thou shalt stand before me; and if thou wilt take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth; let them return unto thee, but return not thou unto them.
Christian Standard Bible   
Therefore, this is what the Lord says: If you return, I will take you back; you will stand in my presence. And if you speak noble words, rather than worthless ones, you will be my spokesman. It is they who must return to you; you must not return to them.
Amplified Bible © 1954   
Therefore thus says the Lord [to Jeremiah]: If you return [and give up this mistaken tone of distrust and despair], then I will give you again a settled place of quiet and safety, and you will be My minister; and if you separate the precious from the vile [cleansing your own heart from unworthy and unwarranted suspicions concerning God’s faithfulness], you shall be My mouthpiece. [But do not yield to them.] Let them return to you—not you to [the people].
New Century Version   
So this is what the Lord says: “If you change your heart and return to me, I will take you back. Then you may serve me. And if you speak things that have worth, not useless words, then you may speak for me. Let the people of Judah turn to you, but you must not change and be like them.
The Message   
This is how God answered me: “Take back those words, and I’ll take you back. Then you’ll stand tall before me. Use words truly and well. Don’t stoop to cheap whining. Then, but only then, you’ll speak for me. Let your words change them. Don’t change your words to suit them. I’ll turn you into a steel wall, a thick steel wall, impregnable. They’ll attack you but won’t put a dent in you because I’m at your side, defending and delivering.” God’s Decree. “I’ll deliver you from the grip of the wicked. I’ll get you out of the clutch of the ruthless.”
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore this is what the Lord says. If you repent, I will take you back, so that you may stand before me. If what you say is worthwhile and not worthless, you will be my spokesman. They must turn to you, but you must not turn to them.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore thus says the Lord: If you turn back, I will take you back, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall serve as my mouth. It is they who will turn to you, not you who will turn to them.
Good News Translation®   
To this the Lord replied, “If you return, I will take you back, and you will be my servant again. If instead of talking nonsense you proclaim a worthwhile message, you will be my prophet again. The people will come back to you, and you will not need to go to them.
Wycliffe Bible   
For this thing the Lord saith these things (to me), If thou turnest (back to me), (then) I shall turn (back to) thee, and thou shalt stand before my face (again); and if thou partest precious thing from vile thing, (then) thou shalt be as my mouth (again); and they shall be turned to thee, and thou shalt not be turned to them (and if thou separatest precious words from vile ones, then thou shalt be like my mouth again; and the people shall return to thee, and thou shalt not need to go to them).
Contemporary English Version   
Then the Lord told me: Stop talking like a fool! If you turn back to me and speak my message, I will let you be my prophet once again. I hope the people of Judah will accept what you say. But you can ignore their threats, *
Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore thus says the Lord: “If you return, I will restore you, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall be as my mouth. They shall turn to you, but you shall not turn to them.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore thus says the Lord: If you turn back, I will take you back, and you shall stand before me. If you utter what is precious and not what is worthless, you shall serve as my mouth. It is they who will turn to you, not you who will turn to them.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore, thus says the Lord: If you turn back, I will take you back, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall serve as my mouth. It is they who will turn to you, not you who will turn to them.
Common English Bible © 2011   
Therefore, the Lord proclaims: If you return to me, I will take you back and let you stand before me. If you utter what is worthwhile, not what is worthless, you will be my spokesman. They will turn to you, not you to them!
Amplified Bible © 2015   
Therefore, thus says the Lord [to Jeremiah], “If you repent [and give up this mistaken attitude of despair and self-pity], then I will restore you [to a state of inner peace] So that you may stand before Me [as My obedient representative]; And if you separate the precious from the worthless [examining yourself and cleansing your heart from unwarranted doubt concerning My faithfulness], You will become My spokesman. Let the people turn to you [and learn to value My values]— But you, you must not turn to them [with regard for their idolatry and wickedness].
English Standard Version Anglicised   
Therefore thus says the Lord: “If you return, I will restore you, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall be as my mouth. They shall turn to you, but you shall not turn to them.
New American Bible (Revised Edition)   
Thus the Lord answered me: If you come back and I take you back, in my presence you shall stand; If you utter what is precious and not what is worthless, you shall be my mouth. Then they will be the ones who turn to you, not you who turn to them.
New American Standard Bible   
Therefore, this is what the Lord says: “If you return, then I will restore you— You will stand before Me; And if you extract the precious from the worthless, You will become My spokesman. They, for their part, may turn to you, But as for you, you are not to turn to them.
The Expanded Bible   
So this is what the Lord says: “If you ·change your heart and return to me [L return/repent], I will ·take you back [L return to you]. Then you may ·serve me [L stand before me]. And if you [C Jeremiah] speak things that ·have worth [are precious], not useless words, then you may ·speak for me [L be like my mouth]. Let them [C the people of Judah] turn to you, but you must not ·change and be like them [L turn to them].
Tree of Life Version   
Therefore thus says Adonai: “If you return, I will restore you, you will stand before Me. If you extract the precious from the worthless, you will be as My mouth. Let them turn to you, but you must not turn to them.
Revised Standard Version   
Therefore thus says the Lord: “If you return, I will restore you, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall be as my mouth. They shall turn to you, but you shall not turn to them.
New International Reader's Version   
So the Lord says to Jeremiah, “If you turn away from your sins, I will heal you. And then you will be able to serve me. Speak words that are worthy, not worthless. Then you will be speaking for me. Let these people turn to you. But you must not turn to them.
BRG Bible   
Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
Complete Jewish Bible   
This is Adonai’s answer: “If you return — if I bring you back — you will stand before me. If you separate the precious from the base, you will be my spokesman. It will then be they who turn to you, not you who turn to them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore, thus says the Lord: If you turn back, I will take you back, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall serve as my mouth. It is they who will turn to you, not you who will turn to them.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore thus saith Hashem, If thou make teshuva (repentance), then will I restore thee, and thou shalt stand before Me [for service, ministry]; and if thou bring forth [utterance] of the precious rather than the worthless, thou shalt be as My Peh (Mouth): let them turn unto thee; but turn not thou unto them.
Names of God Bible   
This is what Yahweh says: If you will return, I will take you back. If you will speak what is worthwhile and not what is worthless, you will stand in my presence. The people will return to you, but you will not return to them.
Modern English Version   
Therefore thus says the Lord: If you return, then I will bring you back, and you shall stand before Me; and if you take out the precious from the worthless, you will be My spokesman. Let them return to you, but do not return to them.
Easy-to-Read Version   
Then the Lord said, “Jeremiah, if you change and come back to me, I will not punish you. If you change and come back to me, then you may serve me. If you speak important things, not worthless words, then you may speak for me. The people of Judah should change and come back to you. But don’t you change and be like them.
International Children’s Bible   
So this is what the Lord says: “If you change your heart and come back to me, I will take you back. Then you may serve me. You must speak things that have worth. You must not speak useless words. Then you may speak for me. Let the people of Judah turn to you. But you must not change and be like them.
Lexham English Bible   
Therefore thus says Yahweh, “If you turn back, then I will take you back. You will stand before me. And if you utter what is precious and not what is worthless, you will be as my mouth. They will turn back to you, and you will not turn back to them.
New International Version - UK   
Therefore this is what the Lord says: ‘If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them.