Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 14:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מקוה ישראל מושיעו בעת צרה--למה תהיה כגר בארץ וכארח נטה ללון
Hebrew - Transliteration via code library   
mqvh ySHrAl mvSHy`v b`t TSrh--lmh thyh kgr bArTS vkArKH nth llvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
expectatio Israhel salvator eius in tempore tribulationis quare quasi colonus futurus es in terra et quasi viator declinans ad manendum

King James Variants
American King James Version   
O the hope of Israel, the savior thereof in time of trouble, why should you be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turns aside to tarry for a night?
King James 2000 (out of print)   
O the hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turns aside to tarry for a night?
King James Bible (Cambridge, large print)   
O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
Authorized (King James) Version   
O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
New King James Version   
O the Hope of Israel, his Savior in time of trouble, Why should You be like a stranger in the land, And like a traveler who turns aside to tarry for a night?
21st Century King James Version   
O the Hope of Israel, the Savior thereof in time of trouble, why shouldest Thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?

Other translations
American Standard Version   
O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
Darby Bible Translation   
Thou hope of Israel, its Saviour in the time of trouble, why wilt thou be as a stranger in the land, and as a traveller that turneth aside to stay a night?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
O expectation of Israel, the Saviour thereof in time of trouble: why wilt thou be a stranger in the land, and as a wayfaring man turning in to lodge?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
O thou hope of Israel, the saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
English Standard Version Journaling Bible   
O you hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler who turns aside to tarry for a night?
God's Word   
You are Israel's hope, the one who saves it in times of trouble. Why should you be like a stranger in the land, like a traveler who stays only one night?
Holman Christian Standard Bible   
Hope of Israel, its Savior in time of distress, why are You like a foreigner in the land, like a traveler stopping only for the night?
International Standard Version   
Hope of Israel, its deliverer in time of trouble, why are you like a stranger in the land, like a traveler who sets up his tent for a night?
NET Bible   
You have been the object of Israel's hopes. You have saved them when they were in trouble. Why have you become like a resident foreigner in the land? Why have you become like a traveler who only stops in to spend the night?
New American Standard Bible   
"O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land Or like a traveler who has pitched his tent for the night?
New International Version   
You who are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
New Living Translation   
O Hope of Israel, our Savior in times of trouble, why are you like a stranger to us? Why are you like a traveler passing through the land, stopping only for the night?
Webster's Bible Translation   
O the hope of Israel, his Savior in time of trouble, why shouldst thou be as a stranger in the land, and as a way-faring man that turneth aside to tarry for a night?
The World English Bible   
You hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?
EasyEnglish Bible   
You are the one that we Israelites hope to give us help. You are the one who saves us when we are in trouble. But now you live among us like a foreigner. You are like a visitor who stays for only one night.
Young‘s Literal Translation   
O Hope of Israel -- its saviour in time of trouble, Why art Thou as a sojourner in the land? And as a traveller turned aside to lodge?
New Life Version   
You are the Hope of Israel, the One Who saves it in time of trouble. Why are You like a stranger in the land? Why are You like a traveler who has set up his tent for the night?
The Voice Bible   
But O Hope of Israel, her Savior in times of trouble, don’t forget us! Why are You acting like a stranger here in Your own land, Treating us like some traveler who’s only staying for the night?
Living Bible   
O Hope of Israel, our Savior in times of trouble, why are you as a stranger to us, as one passing through the land who is merely stopping for the night?
New Catholic Bible   
O Lord, you are the hope of Israel and its savior in time of need. Why are you like a stranger in the land, like a traveler who only stays for a single night?
Legacy Standard Bible   
O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a sojourner in the land Or like a traveler who has pitched his tent to lodge for the night?
Jubilee Bible 2000   
O the hope of Israel, the Keeper thereof in time of trouble, why should thou be as a stranger in the land and as a wayfaring man that turns aside to tarry for a night?
Christian Standard Bible   
Hope of Israel, its Savior in time of distress, why are you like a resident alien in the land, like a traveler stopping only for the night?
Amplified Bible © 1954   
O Hope of Israel, her Savior in time of trouble, why should You be like a sojourner in the land and like a wayfaring man who turns aside and spreads his tent to tarry [only] for a night?
New Century Version   
God, the Hope of Israel, you have saved Israel in times of trouble. Why are you like a stranger in the land, or like a traveler who only stays one night?
The Message   
We know we’re guilty. We’ve lived bad lives— but do something, God. Do it for your sake! Time and time again we’ve betrayed you. No doubt about it—we’ve sinned against you. Hope of Israel! Our only hope! Israel’s last chance in this trouble! Why are you acting like a tourist, taking in the sights, here today and gone tomorrow? Why do you just stand there and stare, like someone who doesn’t know what to do in a crisis? But God, you are, in fact, here, here with us! You know who we are—you named us! Don’t leave us without a leg to stand on.
Evangelical Heritage Version ™   
You are Israel’s hope, its Savior in times of trouble. Why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only for the night?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
O hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler turning aside for the night?
Good News Translation®   
You are Israel's only hope; you are the one who saves us from disaster. Why are you like a stranger in our land, like a traveler who stays for only one night?
Wycliffe Bible   
Thou abiding of Israel, the saviour thereof in the time of tribulation, why shalt thou be as a comeling in the land, and as a waygoer bowing [down] to dwell? (O hope of Israel, its Saviour in the time of trouble, why shalt thou be like a newcomer in the land, and like a waygoer bowing down to rest?)
Contemporary English Version   
You're our only hope; you alone can save us now. You help us one day, but you're gone the next.
Revised Standard Version Catholic Edition   
O thou hope of Israel, its savior in time of trouble, why shouldst thou be like a stranger in the land, like a wayfarer who turns aside to tarry for a night?
New Revised Standard Version Updated Edition   
O hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler turning aside for the night?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
O hope of Israel, its saviour in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveller turning aside for the night?
Common English Bible © 2011   
You are the hope of Israel, its savior in times of trouble. Why are you like a stranger in the land, like a tourist spending only the night?
Amplified Bible © 2015   
“O Hope of Israel, Her Savior in time of distress and trouble, Why should You be like a sojourner (temporary resident) in the land Or like a traveler who turns aside and spreads his tent to linger [only] for a night?
English Standard Version Anglicised   
O you hope of Israel, its saviour in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveller who turns aside to tarry for a night?
New American Bible (Revised Edition)   
Hope of Israel, Lord, our savior in time of need! Why should you be a stranger in the land, like a traveler stopping only for a night?
New American Standard Bible   
Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land, Or like a traveler who has pitched his tent for the night?
The Expanded Bible   
The Hope of Israel [C God], you have ·saved [rescued] it [C Israel] in times of ·trouble [distress]. Why are you like a ·stranger [alien resident] in the land, or like a traveler who only stays one night?
Tree of Life Version   
O hope of Israel, Savior in time of trouble, why are You like a stranger in the land, or like a traveler who stays for a night?
Revised Standard Version   
O thou hope of Israel, its savior in time of trouble, why shouldst thou be like a stranger in the land, like a wayfarer who turns aside to tarry for a night?
New International Reader's Version   
You are Israel’s only hope. You save us when we’re in trouble. Why are you like a stranger to us? Why are you like a traveler who stays for only one night?
BRG Bible   
O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
Complete Jewish Bible   
You, hope of Isra’el, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler turning aside for the night?
New Revised Standard Version, Anglicised   
O hope of Israel, its saviour in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveller turning aside for the night?
Orthodox Jewish Bible   
O Mikveh Yisroel, the Moshi’a thereof in time of tzoros, why shouldest Thou be as a ger (stranger) in HaAretz, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
Names of God Bible   
You are Israel’s hope, the one who saves it in times of trouble. Why should you be like a stranger in the land, like a traveler who stays only one night?
Modern English Version   
O the Hope of Israel, its Savior in time of trouble, why should You be as a stranger in the land, and as a wayfaring man who turns aside to pitch his tent for a night?
Easy-to-Read Version   
God, you are the hope of Israel! You save Israel in times of trouble. But now it seems like you are a stranger in the land, like a traveler who only stays one night.
International Children’s Bible   
God, you are the Hope of Israel. You have saved Israel in times of trouble. But now you are like a stranger in the land. You are like a traveler who only stays one night.
Lexham English Bible   
You are the hope of Israel, its savior in time of distress. Why should you be like an alien in the land, or like a traveler who spreads out his tent to spend the night?
New International Version - UK   
You who are the hope of Israel, its Saviour in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveller who stays only a night?