Home Prior Books Index
←Prev   Jeremiah 13:27   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
נאפיך ומצהלותיך זמת זנותך על גבעות בשדה ראיתי שקוציך אוי לך ירושלם--לא תטהרי אחרי מתי עד
Hebrew - Transliteration via code library   
nApyk vmTShlvtyk zmt znvtk `l gb`vt bSHdh rAyty SHqvTSyk Avy lk yrvSHlm--lA tthry AKHry mty `d

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
adulteria tua et hinnitus tuus scelus fornicationis tuae super colles in agro vidi abominationes tuas vae tibi Hierusalem non mundaberis post me usquequo adhuc

King James Variants
American King James Version   
I have seen your adulteries, and your neighings, the lewdness of your prostitution, and your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! will you not be made clean? when shall it once be?
King James 2000 (out of print)   
I have seen your adulteries, and your neighings, the lewdness of your harlotry, and your abominations on the hills in the fields. Woe unto you, O Jerusalem! will you not be made clean? when shall it be?
King James Bible (Cambridge, large print)   
I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?
Authorized (King James) Version   
I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?
New King James Version   
I have seen your adulteries And your lustful neighings, The lewdness of your harlotry, Your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you still not be made clean?”
21st Century King James Version   
I have seen thine adulteries and thy neighings, the lewdness of thy whoredom and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! Wilt thou not be made clean? When shall it once be?”

Other translations
American Standard Version   
I have seen thine abominations, even thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, on the hills in the field. Woe unto thee, O Jerusalem! thou wilt not be made clean; how long shall it yet be?
Darby Bible Translation   
Thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy fornication, on the hills, in the fields, thine abominations, have I seen. Woe unto thee, Jerusalem! Wilt thou not be made clean? after how long a time yet?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I have seen thy adulteries, and thy neighing, the wickedness of thy fornication: and thy abominations, upon the hills in the field. Woe to thee, Jerusalem, wilt thou not be made clean after me: how long yet?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I have seen thine abominations, even thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, on the hills in the field. Woe unto thee, O Jerusalem! thou wilt not be made clean; how long shall it yet be?
English Standard Version Journaling Bible   
I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your lewd whorings, on the hills in the field. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?”
God's Word   
I have seen you commit adultery and squeal with delight. I have seen you act like a shameless prostitute on the hills and in the fields. How horrible it will be for you, Jerusalem! Will you ever be clean?"
Holman Christian Standard Bible   
Your adulteries and your lustful neighing, your heinous prostitution on the hills, in the fields-- I have seen your detestable acts. Woe to you, Jerusalem! You are unclean-- for how long yet?
International Standard Version   
I've seen your detestable behavior: your adulteries, your passionate neighing, your lewd immorality on the hills in the field. How terrible it will be for you, Jerusalem! You are unclean. How much longer will this go on?"
NET Bible   
People of Jerusalem, I have seen your adulterous worship, your shameless prostitution to, and your lustful pursuit of, other gods. I have seen your disgusting acts of worship on the hills throughout the countryside. You are doomed to destruction! How long will you continue to be unclean?'"
New American Standard Bible   
"As for your adulteries and your lustful neighings, The lewdness of your prostitution On the hills in the field, I have seen your abominations. Woe to you, O Jerusalem! How long will you remain unclean?"
New International Version   
your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, Jerusalem! How long will you be unclean?"
New Living Translation   
I have seen your adultery and lust, and your disgusting idol worship out in the fields and on the hills. What sorrow awaits you, Jerusalem! How long before you are pure?"
Webster's Bible Translation   
I have seen thy adulteries, and thy neighings, the enormity of thy lewdness, and thy abominations on the hills in the fields. Woe to thee O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?
The World English Bible   
I have seen your abominations, even your adulteries, and your neighing, the lewdness of your prostitution, on the hills in the field. Woe to you, Jerusalem! You will not be made clean; how long shall it yet be?
EasyEnglish Bible   
People of Jerusalem, you are in terrible trouble! I have seen the disgusting things that you do. You are like a woman who has not been faithful to her husband. Like a prostitute, you look for other gods to serve. You cannot control yourselves, as you do disgusting things on the hills and in the fields. Will you never be clean and pure again?’
Young‘s Literal Translation   
Thine adulteries, and thy neighings, The wickedness of thy whoredom, on heights in a field, I have seen thine abominations. Wo to thee, O Jerusalem, Thou art not cleansed, after when [is it] again?
New Life Version   
As for your sex sins and cries of desire, your sinful sex acts on the hills in the field, I have seen your hated sins. It is bad for you, O Jerusalem! How long will you be unclean?”
The Voice Bible   
As for your faithlessness, your adulteries and your lustful ways, as for the degrading way you prostitute yourself to other gods out in the open, I see it all. For all this, your fate is sealed. O Jerusalem—how bad it will be for you! How long before you are clean again?
Living Bible   
I am keenly aware of your apostasy, your faithlessness to me, and your abominable idol worship in the fields and on the hills. Woe upon you, O Jerusalem! How long before you will be pure?
New Catholic Bible   
Your adulteries, your cries of lustful pleasure, your shameless acts of prostitution: all these abominable deeds of yours I have observed on the hills of the countryside. Woe to you, Jerusalem! How long will it be before you are made clean?
Legacy Standard Bible   
As for your adulteries and your lustful neighings, The lewdness of your prostitution On the hills in the field, I have seen your detestable things. Woe to you, O Jerusalem! How long will you not cleanse yourself?”
Jubilee Bible 2000   
I have seen thine adulteries and thy neighings, the lewdness of thy whoredom upon the hills; in the same field I saw thine abominations. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean at last? How long then shall it be?
Christian Standard Bible   
Your adulteries and your lustful neighing, your depraved prostitution on the hills, in the fields— I have seen your abhorrent acts. Woe to you, Jerusalem! You are unclean— for how long yet?
Amplified Bible © 1954   
I have seen your detestable acts, even your adulteries and your lustful neighings [after idols], and the lewdness of your harlotry on the hills in the field. Woe to you, O Jerusalem! For how long a time yet will you not [meet My conditions and] be made clean?
New Century Version   
I have seen the terrible things you have done: your acts of adultery and your snorting, your prostitution, your hateful acts on the hills and in the fields. How terrible it will be for you, Jerusalem. How long will you continue being unclean?”
The Message   
“I’ll blow these people away— like wind-blown leaves. You have it coming to you. I’ve measured it out precisely.” God’s Decree. “It’s because you forgot me and embraced the Big Lie, that so-called god Baal. I’m the one who will rip off your clothes, expose and shame you before the watching world. Your obsessions with gods, gods, and more gods, your goddess affairs, your god-adulteries. Gods on the hills, gods in the fields— every time I look you’re off with another god. O Jerusalem, what a sordid life! Is there any hope for you!”
Evangelical Heritage Version ™   
your adulteries, your lust-filled neighing, and your shameless prostitution. I have seen your detestable acts on the hills and in the countryside. Woe to you, Jerusalem! You are unclean. After this, will you ever be clean again?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your shameless prostitutions on the hills of the countryside. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?
Good News Translation®   
He has seen you do the things he hates. He has seen you go after pagan gods on the hills and in the fields, like a man lusting after his neighbor's wife or like a stallion after a mare. People of Jerusalem, you are doomed! When will you ever be pure?
Wycliffe Bible   
thine adulteries, and thine neighing, and the felony of thy fornication on (the) little hills in the field; (yea,) I saw thine abominations. Jerusalem, woe to thee, thou shalt not be cleansed after me till yet (Jerusalem, woe to thee, if thou shalt not be cleansed by now, then when shall it be?).
Contemporary English Version   
So I'll rip off your clothes and leave you naked and ashamed for everyone to see. You are doomed! Will you ever be worthy to worship me again?
Revised Standard Version Catholic Edition   
I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your lewd harlotries, on the hills in the field. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your shameless prostitutions on the hills of the countryside. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your shameless prostitutions on the hills of the countryside. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?
Common English Bible © 2011   
I have seen your adultery and lust, your disgusting idols and shameless prostitution on the hills and in the fields. How terrible for you, Jerusalem! How long will you remain dirty?
Amplified Bible © 2015   
“I have seen your vile and detestable acts, Even your adulteries and your lustful neighings [after idols], And the lewdness of your prostitution On the hills in the fields. Woe (judgment is coming) to you, O Jerusalem! How long will you remain unclean [by ignoring My precepts]?”
English Standard Version Anglicised   
I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your lewd whorings, on the hills in the field. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?”
New American Bible (Revised Edition)   
Your adulteries, your neighings, your shameless prostitutions: On the hills, in the fields I see your detestable crimes. Woe to you, Jerusalem! How long will it be before you are clean?
New American Standard Bible   
As for your adulteries and your lustful neighings, The outrageous sin of your prostitution On the hills in the field, I have seen your abominations. Woe to you, Jerusalem! How long will you remain unclean?”
The Expanded Bible   
I have seen the terrible things you have done: your acts of adultery and your ·snorting [neighing; C like a horse in heat], your prostitution, your ·hateful [abominable; detestable] acts on the hills and in the fields [C where they had shrines to false gods]. ·How terrible it will be for [Woe to] you, Jerusalem. How long will you continue being unclean?”
Tree of Life Version   
Your adulteries, your lustful neighings, the lewdness of your prostitution— on the hills in the field I have seen your loathsome acts. Oy you, Jerusalem! You are unclean! How much longer?”
Revised Standard Version   
I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your lewd harlotries, on the hills in the field. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?”
New International Reader's Version   
They will see that you have not been faithful to me. You have committed adultery with other gods. And you have acted like a prostitute who does not have any shame. I have seen what you did on the hills and in the fields. And I hate it. How terrible it will be for you, Jerusalem! How long will you choose to be ‘unclean’?”
BRG Bible   
I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?
Complete Jewish Bible   
On the hills and in the fields, I have seen your abominations — your adulteries, your lustful neighings your shameless prostitution. Woe to you, Yerushalayim! You refuse to be purified! Won’t you ever allow it?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your shameless prostitutions on the hills of the countryside. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?
Orthodox Jewish Bible   
I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy zenut (whoredom), and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Yerushalayim! Wilt thou not be made tahor (clean)? Until when?
Names of God Bible   
I have seen you commit adultery and squeal with delight. I have seen you act like a shameless prostitute on the hills and in the fields. How horrible it will be for you, Jerusalem! Will you ever be clean?”
Modern English Version   
I have seen your adulteries and your lustful neighings, the lewdness of your harlotry, and your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! How long will you remain unclean?
Easy-to-Read Version   
I saw the terrible things you did. I saw you laughing and having sex with your lovers. I know about your plans to be like a prostitute. I have seen you on the hills and in the fields. It will be very bad for you, Jerusalem. How long will you continue doing your dirty sins?”
International Children’s Bible   
I have seen the terrible things you have done. I know your acts of adultery and your snorting. I have seen you acting like a prostitute. I have seen your hated acts on the hills and in the fields. How terrible it will be for you, Jerusalem. How long will you continue being unclean?”
Lexham English Bible   
Your adulteries, and your neighings, the shameful behavior of your fornications on the hills in the countryside, I have seen your abominations. Woe to you, O Jerusalem! How long will you continue to be unclean?”
New International Version - UK   
your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, Jerusalem! How long will you be unclean?’