Home Prior Books Index
←Prev   Hosea 7:16   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ישובו לא על היו כקשת רמיה--יפלו בחרב שריהם מזעם לשונם זו לעגם בארץ מצרים
Hebrew - Transliteration via code library   
ySHvbv lA `l hyv kqSHt rmyh--yplv bKHrb SHryhm mz`m lSHvnm zv l`gm bArTS mTSrym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
reversi sunt ut essent absque iugo facti sunt quasi arcus dolosus cadent in gladio principes eorum a furore linguae suae ista subsannatio eorum in terra Aegypti

King James Variants
American King James Version   
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
King James 2000 (out of print)   
They return, but not to the most High: they are like a treacherous bow: their princes shall fall by the sword for the insolence of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
King James Bible (Cambridge, large print)   
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
Authorized (King James) Version   
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
New King James Version   
They return, but not to the Most High; They are like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword For the cursings of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
21st Century King James Version   
They return, but not to the Most High; they are like a deceitful bow. Their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt.

Other translations
American Standard Version   
They return, but not to him that is on high; they are like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
Darby Bible Translation   
They return, but not to the Most High: they are like a deceitful bow. Their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
They returned, that they might be without yoke: they became like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword, for the rage of their tongue. This is their derision in the land of Egypt.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
They return, but not to him that is on high; they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
English Standard Version Journaling Bible   
They return, but not upward; they are like a treacherous bow; their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
God's Word   
They don't return to the Most High. They are like a defective bow. Their officials will die in battle because they curse. The people in Egypt will ridicule them for this.
Holman Christian Standard Bible   
They turn, but not to what is above; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of the cursing of their tongue. They will be ridiculed for this in the land of Egypt.
International Standard Version   
They return—but not to the Most High. They are like a defective weapon. Their princes will fall by the sword because of their raging tongue, and they will be a laughingstock in the land of Egypt."
NET Bible   
They turn to Baal; they are like an unreliable bow. Their leaders will fall by the sword because their prayers to Baal have made me angry. So people will disdain them in the land of Egypt.
New American Standard Bible   
They turn, but not upward, They are like a deceitful bow; Their princes will fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
New International Version   
They do not turn to the Most High; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent words. For this they will be ridiculed in the land of Egypt.
New Living Translation   
They look everywhere except to the Most High. They are as useless as a crooked bow. Their leaders will be killed by their enemies because of their insolence toward me. Then the people of Egypt will laugh at them.
Webster's Bible Translation   
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
The World English Bible   
They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
EasyEnglish Bible   
They do not look up to me for help. They are as useless as a bow that cannot shoot an arrow properly. Their leaders are proud of their own strength, but they will die in battle. Then the people of Egypt will laugh at them.’
Young‘s Literal Translation   
They turn back -- not to the Most High, They have been as a deceitful bow, Fall by sword do their princes, From the insolence of their tongue, This [is] their derision in the land of Egypt!
New Life Version   
They do not turn to the Most High. They are like a bow that does not work right. Their leaders will be killed by the sword because of their proud words. And those in the land of Egypt will laugh at them.
The Voice Bible   
They turn for help, but not to the Most High; they’ve become as weak and ineffective as a loosely-strung bow. Because of their defiant words, their leaders will be killed in battle, and they’ll be the laughingstock of everyone in Egypt.
Living Bible   
“They look everywhere except to heaven, to the Most High God. They are like a crooked bow that always misses targets; their leaders will perish by the sword of the enemy for their insolence to me. And all Egypt will laugh at them.
New Catholic Bible   
Everything they devise is of no avail; they are like a defective bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent words. As a result, they will be ridiculed in the land of Egypt.
Legacy Standard Bible   
They turn, but not upward; They are like a deceitful bow; Their princes will fall by the sword Because of the indignation of their tongue. This will be their scoffing in the land of Egypt.
Jubilee Bible 2000   
They returned, but not to the most High; they were like a deceitful bow; their princes fell by the sword for the arrogance of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt.
Christian Standard Bible   
They turn, but not to what is above; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent tongue. They will be ridiculed for this in the land of Egypt.
Amplified Bible © 1954   
They turn back, shift, or change, but not upwards [to the Most High]. They are like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the insolence and rage of their tongue. This shall be [cause for] their derision and scorning in the land of Egypt.
New Century Version   
They did not turn to the Most High God. They are like a loose bow that can’t shoot. Because their leaders brag about their strength, they will be killed with swords, and the people in Egypt will laugh at them.
The Message   
“Ephraim is bird-brained, mindless, clueless, First chirping after Egypt, then fluttering after Assyria. I’ll throw my net over them. I’ll clip their wings. I’ll teach them to mind me! Doom! They’ve run away from home. Now they’re really in trouble! They’ve defied me. And I’m supposed to help them while they feed me a line of lies? Instead of crying out to me in heartfelt prayer, they whoop it up in bed with their whores, Gash themselves bloody in their sex-and-religion orgies, but turn their backs on me. I’m the one who gave them good minds and healthy bodies, and how am I repaid? With evil scheming! They turn, but not to me— turn here, then there, like a weather vane. Their rulers will be cut down, murdered— just deserts for their mocking blasphemies. And the final sentence? Ridicule in the court of world opinion.”
Evangelical Heritage Version ™   
They return, but not upward. They are like an unreliable bow. Their officials will fall by the sword because of their angry tongues. Because of this, they will be ridiculed in the land of Egypt.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They turn to that which does not profit; they have become like a defective bow; their officials shall fall by the sword because of the rage of their tongue. So much for their babbling in the land of Egypt.
Good News Translation®   
They keep on turning away from me to a god that is powerless. They are as unreliable as a crooked bow. Because their leaders talk arrogantly, they will die a violent death, and the Egyptians will laugh.”
Wycliffe Bible   
They turned again, that they should be without yoke; they be made as a guileful bow. The princes of them shall fall down by sword for the strong vengeance of their tongue; this is the scorning of them in the land of Egypt. (They turned away again, so that they would be without my yoke; they be made like a crooked bow. And so their leaders shall fall down by the sword because of the boasting and the deceitfulness of their tongues; this shall be their mocking in the land of Egypt.)
Contemporary English Version   
and refuse to obey. They are more useless than a crooked arrow. Their leaders will die in war for saying foolish things. Egyptians will laugh at them.
Revised Standard Version Catholic Edition   
They turn to Ba′al; they are like a treacherous bow, their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
New Revised Standard Version Updated Edition   
They turn to that which does not profit; they have become like a defective bow; their officials shall fall by the sword because of the rage of their tongue. So much for their babbling in the land of Egypt.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They turn to that which does not profit; they have become like a defective bow; their officials shall fall by the sword because of the rage of their tongue. So much for their babbling in the land of Egypt.
Common English Bible © 2011   
They return, but not to the Most High; they have become like a worthless bow; their officials will fall by the sword because of the rage of their tongues; in Egypt they will make fun of them.
Amplified Bible © 2015   
They turn, but they do not turn upward to the Most High. They are like a poorly crafted bow [that misses the mark]; Their princes shall fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be cause for their mockery and disdain in the land of Egypt.
English Standard Version Anglicised   
They return, but not upward; they are like a treacherous bow; their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
New American Bible (Revised Edition)   
They have again become useless, they have been like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongues; thus they shall be mocked in the land of Egypt.
New American Standard Bible   
They turn, but not upward, They are like a loose bow; Their officials will fall by the sword Because of the insolence of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
The Expanded Bible   
They ·did not turn to [or turn, but not to] the Most High God. They are like a ·loose bow that can’t shoot [faulty bow]. Because ·their leaders brag about their strength [of their indignant/insolent tongue], they will ·be killed with swords [fall by the sword], and the people in Egypt will ·laugh at [ridicule; deride] them.
Tree of Life Version   
They will turn back—only not upwards. They are like a treacherous bow. Their princes will fall by the sword because of the insolence with their tongues. This will be for their ridicule in the land of Egypt.
Revised Standard Version   
They turn to Ba′al; they are like a treacherous bow, their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
New International Reader's Version   
I am the Most High God. But they do not turn to me. They are like a bow that does not shoot straight. Their leaders will be killed by swords. They will die because they have spoken too proudly. The people of Egypt will make fun of them.”
BRG Bible   
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
Complete Jewish Bible   
They return, but not upward; they are like an unreliable bow. Their leaders will die by the sword because of their angry talk. They will become a laughingstock in the land of Egypt.
New Revised Standard Version, Anglicised   
They turn to that which does not profit; they have become like a defective bow; their officials shall fall by the sword because of the rage of their tongue. So much for their babbling in the land of Egypt.
Orthodox Jewish Bible   
They return, but not to Most High; they are like a faulty keshet; their sarim (princes) shall fall by the cherev for the insolence of their leshon; this shall be their derision in Eretz Mitzrayim.
Names of God Bible   
They don’t return to the Most High. They are like a defective bow. Their officials will die in battle because they curse. The people in Egypt will ridicule them for this.
Modern English Version   
They return, but not to the Most High. They are like a loose bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.
Easy-to-Read Version   
Like a boomerang, they changed directions, but they did not come back to me. Their leaders bragged about their strength, but they will be killed with swords. And the people in Egypt will laugh at them.
International Children’s Bible   
They did not turn to the Most High God. They are like a crooked bow that does not shoot straight. Their leaders brag about their strength. But they will be killed with swords. Then the people in Egypt will laugh at them.
Lexham English Bible   
They turn, not to the Most High, like a slack bow; their officials will fall by the sword because of the anger of their tongue. This is their scorn in the land of Egypt.
New International Version - UK   
They do not turn to the Most High; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent words. For this they will be ridiculed in the land of Egypt.