Home Prior Books Index
←Prev   Hosea 5:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ביהוה בגדו כי בנים זרים ילדו עתה יאכלם חדש את חלקיהם
Hebrew - Transliteration via code library   
byhvh bgdv ky bnym zrym yldv `th yAklm KHdSH At KHlqyhm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in Domino praevaricati sunt quia filios alienos genuerunt nunc devorabit eos mensis cum partibus suis

King James Variants
American King James Version   
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
King James 2000 (out of print)   
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten pagan children: now a new moon shall devour them with their heritage.
King James Bible (Cambridge, large print)   
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
Authorized (King James) Version   
They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
New King James Version   
They have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
21st Century King James Version   
They have dealt treacherously against the Lord, for they have begotten strange children. Now shall a month devour them with their portions.

Other translations
American Standard Version   
They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
Darby Bible Translation   
They have dealt treacherously against Jehovah; for they havebegotten strange children: now shall the new moon devour them, with their allotted possessions.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
They have transgressed against the Lord, for they have begotten children that are strangers: now shall a month devour them with their portions.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
They have dealt treacherously against the LORD; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
English Standard Version Journaling Bible   
They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
God's Word   
They have been unfaithful to the LORD, because their children do not belong to him. Now their New Moon [Festivals] will devour them and their fields.
Holman Christian Standard Bible   
They betrayed the LORD; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
International Standard Version   
They have been unfaithful to the LORD, having raised unbelieving children. In the coming month they will be devoured, along with their fields.
NET Bible   
They have committed treason against the LORD, because they bore illegitimate children. Soon the new moon festival will devour them and their fields.
New American Standard Bible   
They have dealt treacherously against the LORD, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
New International Version   
They are unfaithful to the LORD; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields.
New Living Translation   
They have betrayed the honor of the LORD, bearing children that are not his. Now their false religion will devour them along with their wealth.
Webster's Bible Translation   
They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
The World English Bible   
They are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
EasyEnglish Bible   
They have turned against the Lord. Their children do not belong to him. They enjoy the new moon feast. But that will soon destroy them and the crops in their fields.’
Young‘s Literal Translation   
Against Jehovah they dealt treacherously, For strange sons they have begotten, Now consume them doth a month [with] their portions.
New Life Version   
They have not been faithful to the Lord, for they have given birth to children who are not His. Now the new moon will destroy them with their land.
The Voice Bible   
They’ve been unfaithful to Me, the Eternal, and produced defiled, illegitimate children. Now at a new moon, a foreign nation will devour them and their fields.
Living Bible   
“For they have betrayed the honor of the Lord, bearing children that aren’t his. Suddenly they and all their wealth will disappear.
New Catholic Bible   
They have betrayed the Lord, for they have borne illegitimate children. Now the new moon shall devour them along with their fields.
Legacy Standard Bible   
They have dealt treacherously against Yahweh, For they have borne children of strangers. Now the new moon will devour them with their portions.
Jubilee Bible 2000   
They have rebelled against the LORD; for they have begotten strange sons; now a month shall devour them with their portions.
Christian Standard Bible   
They betrayed the Lord; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
Amplified Bible © 1954   
They have dealt faithlessly and treacherously with the Lord [their espoused Husband], for they have borne alien children. Now shall a [single] New Moon (one month) devour them with their fields.
New Century Version   
They have not been true to the Lord; they are children who do not belong to him. So their false worship will destroy them and their land.
The Message   
“Bloated by arrogance, big as a house, they’re a public disgrace, The lot of them—Israel, Ephraim, Judah— lurching and weaving down their guilty streets. When they decide to get their lives together and go off looking for God once again, They’ll find it’s too late. I, God, will be long gone. They’ve played fast and loose with me for too long, filling the country with their bastard offspring. A plague of locusts will devastate their violated land.
Evangelical Heritage Version ™   
They acted treacherously against the Lord. They even gave birth to illegitimate children. Now the new moon will devour them along with their allotted land.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne illegitimate children. Now the new moon shall devour them along with their fields.
Good News Translation®   
They have been unfaithful to the Lord; their children do not belong to him. So now they and their lands will soon be destroyed.
Wycliffe Bible   
They trespassed against the Lord, for they engendered alien sons; now the month shall devour them with their parts. (They trespassed against the Lord, for they have begotten children who be strange, or foreign, to him; and soon they and their fields shall be devoured, or destroyed.)
Contemporary English Version   
You have been unfaithful to me, your Lord; you have had children by prostitutes. So at the New Moon Festival, you and your crops will be destroyed.
Revised Standard Version Catholic Edition   
They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
New Revised Standard Version Updated Edition   
They have dealt faithlessly with the Lord, for they have borne illegitimate children. Now the new moon shall devour them along with their fields.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne illegitimate children. Now the new moon shall devour them along with their fields.
Common English Bible © 2011   
They have acted faithlessly against the Lord; for their children have produced illegitimate children. Now the new moon will devour them along with their fields.
Amplified Bible © 2015   
They have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate (pagan) children. Now the New Moon will devour them along with their land [bringing judgment and captivity].
English Standard Version Anglicised   
They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
New American Bible (Revised Edition)   
They have betrayed the Lord, for they have borne illegitimate children; Now the new moon will devour them together with their fields.
New American Standard Bible   
They have dealt treacherously with the Lord, For they have given birth to illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
The Expanded Bible   
They have ·not been true to [been unfaithful to; dealt treacherously with] the Lord; they ·are children who do not belong to him [or bear illegitimate/alien children]. So ·their false worship [L a new moon; C a festival] will ·destroy [L devour] them and their ·land [wealth; portion].
Tree of Life Version   
They have betrayed Adonai, for they have begotten foreign children. Now the New Moon will devour them, with their portions.
Revised Standard Version   
They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
New International Reader's Version   
They are not faithful to the Lord. Their children are not his. When they celebrate their New Moon feasts, he will destroy their fields.
BRG Bible   
They have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
Complete Jewish Bible   
They have betrayed Adonai, by fathering foreign children. Now within the month the invaders will devour their lands.
New Revised Standard Version, Anglicised   
They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne illegitimate children. Now the new moon shall devour them along with their fields.
Orthodox Jewish Bible   
They have dealt treacherously against Hashem; for they have begotten banim zarim (strange, illegitimate children); now shall a [Rosh] Chodesh devour them with their fields.
Names of God Bible   
They have been unfaithful to Yahweh, because their children do not belong to him. Now their New Moon Festivals will devour them and their fields.
Modern English Version   
They have dealt faithlessly with the Lord, for they have given birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their portion.
Easy-to-Read Version   
They have not been faithful to the Lord. Their children are from some stranger. And now, he will destroy them and their land again.
International Children’s Bible   
They have not been true to the Lord. Their children do not belong to him. So their false worship will destroy them and their land.
Lexham English Bible   
They have dealt faithlessly with Yahweh because they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
New International Version - UK   
They are unfaithful to the Lord; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields.