Home Prior Books Index
←Prev   Hosea 2:1   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אמרו לאחיכם עמי ולאחותיכם רחמה
Hebrew - Transliteration via code library   
Amrv lAKHykm `my vlAKHvtykm rKHmh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicite fratribus vestris Populus meus et sorori vestrae Misericordiam consecuta

King James Variants
American King James Version   
Say you to your brothers, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
King James 2000 (out of print)   
Say you unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Authorized (King James) Version   
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
New King James Version   
Say to your brethren, ‘My people,’ And to your sisters, ‘Mercy is shown.’
21st Century King James Version   
“Say ye unto your brethren, ‘Ammi’ [that is, My people], and to your sisters, ‘Ruhamah’ [that is, Having obtained mercy].

Other translations
American Standard Version   
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Darby Bible Translation   
Say unto your brethren Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Say ye to your brethren: You are my people, and to your sister: Thou hast obtained mercy.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
English Standard Version Journaling Bible   
Say to your brothers, “You are my people,” and to your sisters, “You have received mercy.”
God's Word   
"So call your brothers Ammi [My People], and call your sisters Ruhamah [Loved].
Holman Christian Standard Bible   
Call your brothers: My People and your sisters: Compassion.
International Standard Version   
So call your brothers 'Ammi,' and your sisters 'Ruhamah.'"
NET Bible   
Then you will call your brother, "My People" (Ammi)! You will call your sister, "Pity" (Ruhamah)!
New American Standard Bible   
Say to your brothers, "Ammi," and to your sisters, "Ruhamah."
New International Version   
"Say of your brothers, 'My people,' and of your sisters, 'My loved one.'
New Living Translation   
"In that day you will call your brothers Ammi--'My people.' And you will call your sisters Ruhamah--'The ones I love.'
Webster's Bible Translation   
Say ye to your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
The World English Bible   
"Say to your brothers, 'My people!' and to your sisters, 'My loved one!'
EasyEnglish Bible   
Then you will tell your brothers, ‘Ammi: you are my people.’ You will tell your sisters, ‘Ruhamah: he loves you.’
Young‘s Literal Translation   
`Say ye to your brethren -- Ammi, And to your sisters -- Ruhamah.
New Life Version   
“Say to your brothers, ‘My people,’ and to your sisters, ‘My loved one.’
The Voice Bible   
Eternal One (to the future reunited people): Give your brothers a new name: My People; and give your sisters a new name too: Shown Mercy.
Living Bible   
“O Jezreel, rename your brother and sister. Call your brother Ammi (which means ‘Now you are mine’); name your sister Ruhamah (‘Pitied’), for now God will have mercy upon her!
New Catholic Bible   
The Israelites will be as numerous as the sands of the sea, which can be neither measured nor numbered. And in the very place where it was said to them, “You are not my people,” they will be called, “Children of the Living God.”
Legacy Standard Bible   
Say to your brothers, “Ammi,” and to your sisters, “Ruhamah.”
Jubilee Bible 2000   
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Christian Standard Bible   
Call your brothers: My People and your sisters: Compassion.
Amplified Bible © 1954   
[Hosea], say to your brethren, Ammi [or You-are-my-people], and to your sisters, Ruhamah [or You-have-been-pitied-and-have-obtained-mercy].
New Century Version   
“You are to call your brothers, ‘my people,’ and your sisters, ‘you have been shown pity.’
The Message   
“Rename your brothers ‘God’s Somebody.’ Rename your sisters ‘All Mercy.’
Evangelical Heritage Version ™   
Say to your brothers, “My people,” and to your sisters, “She has been shown mercy.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Say to your brother, Ammi, and to your sister, Ruhamah.
Good News Translation®   
So call your fellow Israelites “God's People” and “Loved-by-the-Lord.”
Wycliffe Bible   
Say ye to your brethren, They be my people; and to your sister(s), That (that) hath gotten mercy, (Say ye to your brothers, They be Ammi, or My People; and to your sisters, Ruhamah, or Ye be loved.)
Contemporary English Version   
So let your brothers be called “My People” and your sisters be called “Shown Mercy.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Say to your brother, “My people,” and to your sister, “She has obtained pity.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Say to your brothers, “Ammi,” and to your sisters, “Ruhamah.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Say to your brother, Ammi, and to your sister, Ruhamah.
Common English Bible © 2011   
Say to your brother, My People, and to your sister, Compassion:
Amplified Bible © 2015   
“[Hosea,] say to your brothers, ‘Ammi (you are my people),’ and to your sisters, ‘Ruhamah (you have been pitied and have obtained mercy).’
English Standard Version Anglicised   
Say to your brothers, “You are my people”, and to your sisters, “You have received mercy.”
New American Bible (Revised Edition)   
The number of the Israelites will be like the sand of the sea, which can be neither measured nor counted. Instead of being told, “You are Not-My-People,” They will be called, “Children of the living God.”
New American Standard Bible   
Say to your brothers, “Ammi,” and to your sisters, “Ruhamah.”
The Expanded Bible   
“You are to call your brothers, ‘my people [L Ammi; 1:9],’ and your sisters, ‘you have been shown pity [L Ruhama; 1:6–8].’
Tree of Life Version   
“Yet the number of Bnei-Yisrael will be like the sand of the sea, which cannot be measured or counted. Instead of ‘You are not My people’ being said to them, they will be called ‘Children of the living God.’
Revised Standard Version   
Say to your brother, “My people,” and to your sister, “She has obtained pity.”
New International Reader's Version   
“People of Israel, call your brothers ‘My people.’ And call your sisters ‘My loved ones.’
BRG Bible   
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Complete Jewish Bible   
“Nevertheless, the people of Isra’el will number as many as the grains of sand by the sea, which cannot be measured or counted; so that the time will come when, instead of being told, ‘You are not my people,’ it will be said to them, ‘You are the children of the living God.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
Say to your brother, Ammi, and to your sister, Ruhamah.
Orthodox Jewish Bible   
Say ye unto your achim, Ami (My people); and to your achayot, Ruchamah (Pitied).
Names of God Bible   
“So call your brothers Ammi [My People], and call your sisters Ruhamah [Loved].
Modern English Version   
Say to your brothers, Ammi, and to your sisters, Ruhamah.
Easy-to-Read Version   
“Then you will say to your brothers, ‘You are my people,’ and you will say to your sisters, ‘He has shown mercy to you.’”
International Children’s Bible   
“Your brothers and your sisters will be called ‘my people’ and ‘you have been shown love.’
Lexham English Bible   
Say to your brother, “Ammi,” and to your sister, “Ruhamah.”
New International Version - UK   
‘Say of your brothers, “My people”, and of your sisters, “My loved one”.