Home Prior Books Index
←Prev   Haggai 2:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
גדול יהיה כבוד הבית הזה האחרון מן הראשון--אמר יהוה צבאות ובמקום הזה אתן שלום נאם יהוה צבאות
Hebrew - Transliteration via code library   
gdvl yhyh kbvd hbyt hzh hAKHrvn mn hrASHvn--Amr yhvh TSbAvt vbmqvm hzh Atn SHlvm nAm yhvh TSbAvt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
meum est argentum et meum est aurum dicit Dominus exercituum

King James Variants
American King James Version   
The glory of this latter house shall be greater than of the former, said the LORD of hosts: and in this place will I give peace, said the LORD of hosts.
King James 2000 (out of print)   
The glory of this latter house shall be greater than of the former, says the LORD of hosts: and in this place will I give peace, says the LORD of hosts.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
Authorized (King James) Version   
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the Lord of hosts: and in this place will I give peace, saith the Lord of hosts.
New King James Version   
‘The glory of this latter temple shall be greater than the former,’ says the Lord of hosts. ‘And in this place I will give peace,’ says the Lord of hosts.”
21st Century King James Version   
‘The glory of this latter house shall be greater than of the former,’ saith the Lord of hosts. ‘And in this place will I give peace,’ saith the Lord of hosts.”

Other translations
American Standard Version   
The latter glory of this house shall be greater than the former, saith Jehovah of hosts; and in this place will I give peace, saith Jehovah of hosts.
Darby Bible Translation   
The latter glory of this house shall be greater than the former, saith Jehovah of hosts; and in this place will I give peace, saith Jehovah of hosts.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Great shall be the glory of this last house more than of the first, saith the Lord of hosts: and in this place I will give peace, saith the Lord of hosts.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The latter glory of this house shall be greater than the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
English Standard Version Journaling Bible   
The latter glory of this house shall be greater than the former, says the LORD of hosts. And in this place I will give peace, declares the LORD of hosts.’”
God's Word   
This new house will be more glorious than the former, declares the LORD of Armies. And in this place I will give [them] peace, declares the LORD of Armies."
Holman Christian Standard Bible   
The final glory of this house will be greater than the first," says the LORD of Hosts. "I will provide peace in this place"--this is the declaration of the LORD of Hosts.
International Standard Version   
"The glory of this present house will be greater than was the former," declares the LORD of the Heavenly Armies. "And in this place I will grant peace," declares the LORD of the Heavenly Armies."
NET Bible   
The future splendor of this temple will be greater than that of former times,' the LORD who rules over all declares, 'and in this place I will give peace.'"
New American Standard Bible   
'The latter glory of this house will be greater than the former,' says the LORD of hosts, 'and in this place I will give peace,' declares the LORD of hosts."
New International Version   
The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,' says the LORD Almighty. 'And in this place I will grant peace,' declares the LORD Almighty."
New Living Translation   
The future glory of this Temple will be greater than its past glory, says the LORD of Heaven's Armies. And in this place I will bring peace. I, the LORD of Heaven's Armies, have spoken!"
Webster's Bible Translation   
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
The World English Bible   
'The latter glory of this house will be greater than the former,' says Yahweh of Armies; 'and in this place will I give peace,' says Yahweh of Armies."
EasyEnglish Bible   
This new temple will be even more beautiful than the old temple in past times. Here in this place I will bless my people.’ That is what the Almighty Lord says.
Young‘s Literal Translation   
Greater is the honour of this latter house, Than of the former, said Jehovah of Hosts, And in this place do I give peace, An affirmation of Jehovah of Hosts.'
New Life Version   
‘This house will be even greater than it was before,’ says the Lord of All. ‘And in this place I will give peace,’ says the Lord of All.”
The Voice Bible   
You will stand by and watch as the magnificence of this new house will eclipse the magnificence of My first house. And in this new house, I will give you peace.” So says the Eternal, Commander of heavenly armies.
Living Bible   
‘The future splendor of this Temple will be greater than the splendor of the first one! For I have plenty of silver and gold to do it! And here I will give peace,’ says the Lord.”
New Catholic Bible   
The glory of this new house will surpass that of the former, says the Lord of hosts. And in this place I will grant peace, says the Lord of hosts.
Legacy Standard Bible   
‘The latter glory of this house will be greater than the former,’ says Yahweh of hosts, ‘and in this place I will give peace,’ declares Yahweh of hosts.”
Jubilee Bible 2000   
The glory of this latter house shall be greater than of the former, said the LORD of the hosts, and in this place I will give peace, said the LORD of the hosts.
Christian Standard Bible   
“The final glory of this house will be greater than the first,” says the Lord of Armies. “I will provide peace in this place”—this is the declaration of the Lord of Armies.
Amplified Bible © 1954   
The latter glory of this house [with its successor, to which Jesus came] shall be greater than the former, says the Lord of hosts; and in this place will I give peace and prosperity, says the Lord of hosts.
New Century Version   
‘The new Temple will be greater than the one before,’ says the Lord All-Powerful. ‘And in this place I will give peace,’ says the Lord All-Powerful.”
The Message   
“‘This Temple is going to end up far better than it started out, a glorious beginning but an even more glorious finish: a place in which I will hand out wholeness and holiness.’ Decree of God-of-the-Angel-Armies.” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
The glory of this second house will be greater than that of the first one, says the Lord of Armies. For in this place I will provide peace, declares the Lord of Armies.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The latter splendor of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts; and in this place I will give prosperity, says the Lord of hosts.
Good News Translation®   
The new Temple will be more splendid than the old one, and there I will give my people prosperity and peace.” The Lord Almighty has spoken.
Wycliffe Bible   
The glory of this last house shall be great, more than of the first, saith the Lord of hosts. And in this place I shall give peace, saith the Lord of hosts. (The glory of this latter House, or of this Temple, shall be greater than that of the first House, saith the Lord of hosts. And I shall give thee peace and prosperity in this place, saith the Lord of hosts.)
Contemporary English Version   
and I promise that this new temple will be more glorious than the first one. I will also bless this city with peace.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The latter splendor of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts; and in this place I will give prosperity, says the Lord of hosts.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The latter splendor of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts, and in this place I will give prosperity, says the Lord of hosts.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The latter splendour of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts; and in this place I will give prosperity, says the Lord of hosts.
Common English Bible © 2011   
This house will be more glorious than its predecessor, says the Lord of heavenly forces. I will provide prosperity in this place, says the Lord of heavenly forces.
Amplified Bible © 2015   
‘The latter glory of this house will be greater than the former,’ says the Lord of hosts, ‘and in this place I shall give [the ultimate] peace and prosperity,’ declares the Lord of hosts.”
English Standard Version Anglicised   
The latter glory of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts. And in this place I will give peace, declares the Lord of hosts.’”
New American Bible (Revised Edition)   
Greater will be the glory of this house the latter more than the former—says the Lord of hosts; And in this place I will give you peace— oracle of the Lord of hosts.
New American Standard Bible   
‘The latter glory of this house will be greater than the former,’ says the Lord of armies, ‘and in this place I will give peace,’ declares the Lord of armies.”
The Expanded Bible   
‘The ·new Temple [L glory of this second/latter house] will be greater than the one before,’ says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. ‘And in this place I will give peace,’ says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts].”
Tree of Life Version   
“The glory of this latter House will be greater than the former,” says Adonai-Tzva’ot. “In this place, I will grant shalom”—it is a declaration of Adonai-Tzva’ot.
Revised Standard Version   
The latter splendor of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts; and in this place I will give prosperity, says the Lord of hosts.’”
New International Reader's Version   
“The new temple will be more beautiful than the first one was,” says the Lord. “And in this place I will bring peace,” announces the Lord who rules over all.
BRG Bible   
The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the Lord of hosts: and in this place will I give peace, saith the Lord of hosts.
Complete Jewish Bible   
“The glory of this new house will surpass that of the old,” says Adonai-Tzva’ot, “and in this place I will grant shalom,” says Adonai-Tzva’ot.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
The latter splendour of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts; and in this place I will give prosperity, says the Lord of hosts.
Orthodox Jewish Bible   
The kavod of this latter Beis shall be greater than of the former, saith Hashem Tzva’os: and in this place will I give shalom, saith Hashem Tzva’os.
Names of God Bible   
This new house will be more glorious than the former, declares Yahweh Tsebaoth. And in this place I will give them peace, declares Yahweh Tsebaoth.”
Modern English Version   
The glory of this latter house will be greater than the former, says the Lord of Hosts. And in this place I will give peace, says the Lord of Hosts.
Easy-to-Read Version   
And the Lord All-Powerful said, ‘This last Temple will be more beautiful than the first one, and I will bring peace to this place.’ Remember, this is what the Lord All-Powerful said.”
International Children’s Bible   
‘The new Temple will be more beautiful than the one that was destroyed,’ says the Lord of heaven’s armies. ‘And in this place I will give peace to the people,’ says the Lord of heaven’s armies.”
Lexham English Bible   
‘The latter glory of this house will be greater than the former,’ says Yahweh of hosts, ‘and in this place I will give peace’ declares Yahweh of hosts.’”
New International Version - UK   
“The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,” says the Lord Almighty. “And in this place I will grant peace,” declares the Lord Almighty.’