Home Prior Books Index
←Prev   Habakkuk 1:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותעשה אדם כדגי הים--כרמש לא משל בו
Hebrew - Transliteration via code library   
vt`SHh Adm kdgy hym--krmSH lA mSHl bv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et facies homines quasi pisces maris et quasi reptile non habens principem

King James Variants
American King James Version   
And make men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
King James 2000 (out of print)   
And make men like the fish of the sea, like the creeping things, that have no ruler over them?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
Authorized (King James) Version   
And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
New King James Version   
Why do You make men like fish of the sea, Like creeping things that have no ruler over them?
21st Century King James Version   
And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things that have no ruler over them?

Other translations
American Standard Version   
and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
Darby Bible Translation   
And thou makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And thou wilt make men as the fishes of the sea, and as the creeping things that have no ruler.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
English Standard Version Journaling Bible   
You make mankind like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.
God's Word   
You make all people like the fish in the sea, like schools of sea life that have no ruler.
Holman Christian Standard Bible   
You have made mankind like the fish of the sea, like marine creatures that have no ruler.
International Standard Version   
"You have fashioned mankind like fish in the ocean, like creeping things that have no ruler.
NET Bible   
You made people like fish in the sea, like animals in the sea that have no ruler.
New American Standard Bible   
Why have You made men like the fish of the sea, Like creeping things without a ruler over them?
New International Version   
You have made people like the fish in the sea, like the sea creatures that have no ruler.
New Living Translation   
Are we only fish to be caught and killed? Are we only sea creatures that have no leader?
Webster's Bible Translation   
And makest men as the fishes of the sea, as the creeping animals that have no ruler over them?
The World English Bible   
and make men like the fish of the sea, like the creeping things, that have no ruler over them?
EasyEnglish Bible   
It seems that you have made people like fish in the sea. They are like animals that have no leader to rule them.
Young‘s Literal Translation   
And Thou makest man as fishes of the sea, As a creeping thing -- none ruling over him.
New Life Version   
Why have You made men like the fish of the sea, like things which move along the ground that have no ruler?
The Voice Bible   
You made humans like fish in the sea, like creatures under no rule or authority.
Living Bible   
Are we but fish, to be caught and killed? Are we but creeping things that have no leader to defend them from their foes?
New Catholic Bible   
You have made men like the fish of the sea, like crawling creatures without a ruler.
Legacy Standard Bible   
And You have made men like the fish of the sea, Like creeping things without a ruler over them.
Jubilee Bible 2000   
And dost make men as the fishes of the sea, as reptiles that have no lord?
Christian Standard Bible   
You have made mankind like the fish of the sea, like marine creatures that have no ruler.
Amplified Bible © 1954   
Why do You make men like the fish of the sea, like reptiles and creeping things that have no ruler [and are defenseless against their foes]?
New Century Version   
You treat people like fish in the sea, like sea animals without a leader.
The Message   
You’re treating men and women as so many fish in the ocean, Swimming without direction, swimming but not getting anywhere. Then this evil Babylonian arrives and goes fishing. He pulls in a good catch. He catches his limit and fills his bucket— a good day of fishing! He’s happy! He praises his rod and reel, piles his fishing gear on an altar and worships it! It’s made his day, and he’s going to eat well tonight! * * *
Evangelical Heritage Version ™   
You treat people like fish in the sea, like creeping creatures that have no ruler.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You have made people like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.
Good News Translation®   
How can you treat people like fish or like a swarm of insects that have no ruler to direct them?
Wycliffe Bible   
And thou shalt make men as fishes of the sea, and as a creeping thing not having a prince. (And shalt thou make people like the fish of the sea, and like the creeping things that do not have a leader?/And why makest thou people like the fish of the sea, and like the creeping things that do not have a leader?)
Contemporary English Version   
The people you put on this earth are like fish or reptiles without a leader.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For thou makest men like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You have made people like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You have made people like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.
Common English Bible © 2011   
You made humans like the fish of the sea, like creeping things with no one to rule over them.
Amplified Bible © 2015   
Why do You make men like the fish of the sea, Like reptiles and creeping things that have no ruler [and are helpless against their enemies]?
English Standard Version Anglicised   
You make mankind like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.
New American Bible (Revised Edition)   
You have made mortals like the fish in the sea, like creeping things without a leader.
New American Standard Bible   
Why have You made people like the fish of the sea, Like crawling things that have no ruler over them?
The Expanded Bible   
You ·treat [or made] people like fish in the sea, like sea animals without a ·leader [ruler].
Tree of Life Version   
You made man like the fish of the sea, like a creeping thing—with no one ruling over him.
Revised Standard Version   
For thou makest men like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.
New International Reader's Version   
You have made people to be like the fish in the sea. They are like the sea creatures that don’t have a ruler.
BRG Bible   
And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
Complete Jewish Bible   
You make people like fish in the sea, like reptiles that have no ruler.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You have made people like the fish of the sea, like crawling things that have no ruler.
Orthodox Jewish Bible   
And makest adam as the dagim of the yam, as the creeping things, that have no moshel over them?
Names of God Bible   
You make all people like the fish in the sea, like schools of sea life that have no ruler.
Modern English Version   
You make men like fish of the sea, like crawling things that have no ruler.
Easy-to-Read Version   
You made people like fish in the sea. They are like little sea animals without a leader.
International Children’s Bible   
You treat people like fish in the sea. You treat them like sea animals without a leader.
Lexham English Bible   
You make humankind like fish of the sea, like crawling creatures that have no ruler among them.
New International Version - UK   
You have made people like the fish in the sea, like the sea creatures that have no ruler.