Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 49:27   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל
Hebrew - Transliteration via code library   
bnymyn zAb ytrp bbqr yAkl `d vl`rb yKHlq SHll

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Beniamin lupus rapax mane comedet praedam et vespere dividet spolia

King James Variants
American King James Version   
Benjamin shall shred as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
King James 2000 (out of print)   
Benjamin is ravenous as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
Authorized (King James) Version   
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
New King James Version   
“Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he shall devour the prey, And at night he shall divide the spoil.”
21st Century King James Version   
“Benjamin shall raven as a wolf; in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.”

Other translations
American Standard Version   
Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning she shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
Darby Bible Translation   
Benjamin as a wolf will he tear to pieces; In the morning he will devour the prey, And in the evening he will divide the booty.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Benjamin a ravenous wolf, in the morning shall eat the prey, and in the evening shall divide the spoil.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Benjamin is a wolf that ravineth: In the morning he shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
English Standard Version Journaling Bible   
“Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil.”
God's Word   
"[Benjamin] is a ravenous wolf. In the morning he devours his prey. In the evening he divides the plunder."
Holman Christian Standard Bible   
Benjamin is a wolf; he tears his prey. In the morning he devours the prey, and in the evening he divides the plunder."
International Standard Version   
"Benjamin is vicious like a wolf; what he kills in the morning he devours in the evening."
NET Bible   
Benjamin is a ravenous wolf; in the morning devouring the prey, and in the evening dividing the plunder."
New American Standard Bible   
"Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoil."
New International Version   
"Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder."
New Living Translation   
"Benjamin is a ravenous wolf, devouring his enemies in the morning and dividing his plunder in the evening."
Webster's Bible Translation   
Benjamin shall raven as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
The World English Bible   
"Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the spoil."
EasyEnglish Bible   
Benjamin is like a hungry wolf. He kills an animal and eats it in the morning. In the evening, he gives what remains to his people.’
Young‘s Literal Translation   
Benjamin! a wolf teareth; In the morning he eateth prey, And at evening he apportioneth spoil.'
New Life Version   
“Benjamin is a hungry wolf. In the morning he eats the animals he has caught. And in the evening he divides what he has taken.”
The Voice Bible   
Benjamin is a ravenous wolf, devouring prey by morning and dividing spoil in the evening.
Living Bible   
“Benjamin is a wolf that prowls. He devours his enemies in the morning, and in the evening divides the loot.”
New Catholic Bible   
“Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he devours his prey; in the evening he divides his spoil.”
Legacy Standard Bible   
“Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoil.”
Jubilee Bible 2000   
Benjamin, ravening wolf: in the morning he shall devour the prey, and in the evening he shall divide the spoil.
Christian Standard Bible   
Benjamin is a wolf; he tears his prey. In the morning he devours the prey, and in the evening he divides the plunder.”
Amplified Bible © 1954   
Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at night dividing the spoil.
New Century Version   
“Benjamin is like a hungry wolf. In the morning he eats what he has caught, and in the evening he divides what he has taken.”
The Message   
Benjamin is a ravenous wolf; all morning he gorges on his kill, at evening divides up what’s left over.
Evangelical Heritage Version ™   
Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the spoils.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey, and at evening dividing the spoil.”
Good News Translation®   
“Benjamin is like a vicious wolf. Morning and evening he kills and devours.”
Wycliffe Bible   
Benjamin, a ravishing wolf (a ravenous wolf), shall eat the prey early, and in the eventide he shall part (the) spoils.
Contemporary English Version   
Benjamin, you are a fierce wolf, destroying your enemies morning and evening.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey, and at even dividing the spoil.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey, and at evening dividing the spoil.’
Common English Bible © 2011   
Benjamin is a wolf who hunts: in the morning he devours the prey; in the evening he divides the plunder.”
Amplified Bible © 2015   
“Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And at night he divides the spoil.”
English Standard Version Anglicised   
“Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil.”
New American Bible (Revised Edition)   
“Benjamin is a ravenous wolf; mornings he devours the prey, and evenings he distributes the spoils.”
New American Standard Bible   
“Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoils.”
The Expanded Bible   
“Benjamin is like a hungry wolf. In the morning he eats ·what he has caught [prey], and in the evening he divides ·what he has taken [the plunder].”
Tree of Life Version   
Benjamin is a ravening wolf— in the morning he devours spoils, and in the evening divides plunder.
Revised Standard Version   
Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey, and at even dividing the spoil.”
New International Reader's Version   
“Benjamin is a hungry wolf. In the morning he eats what he has killed. In the evening he shares what he has stolen.”
BRG Bible   
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
Complete Jewish Bible   
(vi) “Binyamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey, in the evening still dividing the spoil.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey, and at evening dividing the spoil.’
Orthodox Jewish Bible   
Binyamin—a ze’ev (wolf) which tears in pieces; in the boker he shall devour the prey, and at erev he shall divide the plunder.
Names of God Bible   
“Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he devours his prey. In the evening he divides the plunder.”
Modern English Version   
Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, and at night he divides the spoil.”
Easy-to-Read Version   
“Benjamin is like a hungry wolf. In the morning he kills and eats. In the evening he shares what is left.”
International Children’s Bible   
“Benjamin is like a hungry wolf. In the morning he eats what he has caught. In the evening he divides what he has taken.”
Lexham English Bible   
Benjamin is a devouring wolf, devouring the prey in the morning, and dividing the plunder in the evening.
New International Version - UK   
‘Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder.’