Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 44:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הלוא זה אשר ישתה אדני בו והוא נחש ינחש בו הרעתם אשר עשיתם
Hebrew - Transliteration via code library   
hlvA zh ASHr ySHth Adny bv vhvA nKHSH ynKHSH bv hr`tm ASHr `SHytm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
scyphum quem furati estis ipse est in quo bibit dominus meus et in quo augurari solet pessimam rem fecistis

King James Variants
American King James Version   
Is not this it in which my lord drinks, and whereby indeed he divines? you have done evil in so doing.
King James 2000 (out of print)   
Is not this it from which my lord drinks, and by which indeed he divines? you have done evil in so doing.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
Authorized (King James) Version   
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
New King James Version   
Is not this the one from which my lord drinks, and with which he indeed practices divination? You have done evil in so doing.’ ”
21st Century King James Version   
Is not this that from which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? Ye have done evil in so doing.’”

Other translations
American Standard Version   
Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.
Darby Bible Translation   
Is not this it in which my lord drinks, and in which indeed he divines? Ye have done evil in what ye have done.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The cup which you have stolen is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine: you have done a very evil thing.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.
English Standard Version Journaling Bible   
Is it not from this that my lord drinks, and by this that he practices divination? You have done evil in doing this.’”
God's Word   
Isn't this the cup that my master drinks from and that he uses for telling the future? What you have done is evil!'"
Holman Christian Standard Bible   
Isn't this the cup that my master drinks from and uses for divination? What you have done is wrong!'"
International Standard Version   
Don't you have the cup that my master uses to drink from and also uses to practice divination? You're wrong to have done this.'"
NET Bible   
Doesn't my master drink from this cup and use it for divination? You have done wrong!'"
New American Standard Bible   
'Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.'"
New International Version   
Isn't this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.'"
New Living Translation   
Why have you stolen my master's silver cup, which he uses to predict the future? What a wicked thing you have done!'"
Webster's Bible Translation   
Is not this the cup in which my lord drinketh, and by which indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
The World English Bible   
Isn't this that from which my lord drinks, and by which he indeed divines? You have done evil in so doing.'"
EasyEnglish Bible   
You have taken my master's own special cup. It is the cup that he drinks from. He also uses it to find out about future things. You have done a very bad thing!” ’
Young‘s Literal Translation   
Is not this that with which my lord drinketh? and he observeth diligently with it; ye have done evil [in] that which ye have done.'
New Life Version   
Is this not my lord’s drinking cup that he uses for telling about the future? You have done wrong.’”
The Voice Bible   
Isn’t this the cup from which he drinks? Doesn’t he use it for divination, to discover secrets hidden from most men? You have committed evil in doing this.”
Living Bible   
Ask them, ‘What do you mean by stealing my lord’s personal silver drinking cup, which he uses for fortune-telling? What a wicked thing you have done!’”
New Catholic Bible   
Is this not the cup that my lord uses for drinking and to tell the future? Why have you done this evil thing?’ ”
Legacy Standard Bible   
Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses to interpret omens? You have done evil in doing this.’”
Jubilee Bible 2000   
Is this not the one in which my lord drinks and in which indeed he divines? Ye have done evil in so doing.
Christian Standard Bible   
Isn’t this the cup that my master drinks from and uses for divination? What you have done is wrong!’”
Amplified Bible © 1954   
Is it not my master’s drinking cup with which he divines [the future]? You have done wrong in doing this.
New Century Version   
The cup you have stolen is the one my master uses for drinking and for explaining dreams. You have done a very wicked thing!’”
The Message   
At break of day the men were sent off with their donkeys. They were barely out of the city when Joseph said to his house steward, “Run after them. When you catch up with them, say, ‘Why did you pay me back evil for good? This is the chalice my master drinks from; he also uses it for divination. This is outrageous!’”
Evangelical Heritage Version ™   
Isn’t this the cup that my lord drinks from and that he uses for divination? By doing this you have done evil.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Is it not from this that my lord drinks? Does he not indeed use it for divination? You have done wrong in doing this.’”
Good News Translation®   
Why did you steal my master's silver cup? It is the one he drinks from, the one he uses for divination. You have committed a serious crime!’”
Wycliffe Bible   
The cup, which ye have stolen, is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine; ye have done a full wicked thing.
Contemporary English Version   
Not only does he drink from his cup, but he also uses it to learn about the future. You have done a terrible thing.’ ”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Is it not from this that my lord drinks, and by this that he divines? You have done wrong in so doing.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Is it not from this that my lord drinks? Does he not indeed use it for divination? You have done wrong in doing this.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Is it not from this that my lord drinks? Does he not indeed use it for divination? You have done wrong in doing this.”’
Common English Bible © 2011   
Isn’t this the cup my master drinks from and uses to discover God’s plans? What you’ve done is despicable.’”
Amplified Bible © 2015   
Is this not my lord’s drinking cup and the one which he uses for divination? You have done [a great and unforgivable] wrong in doing this.’”
English Standard Version Anglicised   
Is it not from this that my lord drinks, and by this that he practises divination? You have done evil in doing this.’”
New American Bible (Revised Edition)   
Is it not the very one from which my master drinks and which he uses for divination? What you have done is wrong.’”
New American Standard Bible   
Is this not that from which my lord drinks, and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this!’”
The Expanded Bible   
·The cup you have stolen is the one [L Is this not what…?] my ·master [lord] uses for drinking and for ·explaining dreams [divination; C perhaps by pouring oil in water as a means of telling the future (called lecanomancy)]. ·You [L Is not what you…?] have done a very wicked thing!’ ”
Tree of Life Version   
Isn’t this the one from which my lord drinks? He even uses it especially to discern by divination. What you’ve done is evil!”
Revised Standard Version   
Is it not from this that my lord drinks, and by this that he divines? You have done wrong in so doing.’”
New International Reader's Version   
Isn’t this the cup my master drinks from? Doesn’t he also use it to find things out? You have done an evil thing.’ ”
BRG Bible   
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
Complete Jewish Bible   
Isn’t this the goblet my lord drinks from, indeed the one he uses for divination? What you have done is evil!’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Is it not from this that my lord drinks? Does he not indeed use it for divination? You have done wrong in doing this.”’
Orthodox Jewish Bible   
Is not this it in which adoni drinketh, and whereby indeed he divineth? Ye have done ra’ah in so doing.
Names of God Bible   
Isn’t this the cup that my master drinks from and that he uses for telling the future? What you have done is evil!’”
Modern English Version   
Is this not the one from which my lord drinks and uses as he practices divination? You have done evil in doing this.’ ”
Easy-to-Read Version   
My master drinks from that cup, and he uses it to learn secret things. What you did was wrong!’”
International Children’s Bible   
The cup you have stolen is the one my master uses for drinking. And he uses it for explaining dreams. You have done a very wicked thing!’”
Lexham English Bible   
Is this not that from which my master drinks? Now he himself certainly practices divination with it. You have done evil in what you have done.’”
New International Version - UK   
Isn’t this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.”’