Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 43:30   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וימהר יוסף כי נכמרו רחמיו אל אחיו ויבקש לבכות ויבא החדרה ויבך שמה
Hebrew - Transliteration via code library   
vymhr yvsp ky nkmrv rKHmyv Al AKHyv vybqSH lbkvt vybA hKHdrh vybk SHmh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
festinavitque quia commota fuerant viscera eius super fratre suo et erumpebant lacrimae et introiens cubiculum flevit

King James Variants
American King James Version   
And Joseph made haste; for his bowels did yearn on his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
King James 2000 (out of print)   
And Joseph made haste; for his heart did yearn over his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
Authorized (King James) Version   
And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
New King James Version   
Now his heart yearned for his brother; so Joseph made haste and sought somewhere to weep. And he went into his chamber and wept there.
21st Century King James Version   
And Joseph made haste, for his heart yearned for his brother, and he sought somewhere to weep; and he entered into his chamber and wept there.

Other translations
American Standard Version   
And Joseph made haste; for his heart yearned over his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
Darby Bible Translation   
And Joseph made haste, for his bowels burned for his brother; and he sought a place to weep, and he went into the chamber, and wept there.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he made haste becouse his heart was moved upon his brother, and tears gushed out: And going into his chamber he wept.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
English Standard Version Journaling Bible   
Then Joseph hurried out, for his compassion grew warm for his brother, and he sought a place to weep. And he entered his chamber and wept there.
God's Word   
Deeply moved at the sight of his brother, he hurried away, looking for a place to cry. He went into his private room and cried there.
Holman Christian Standard Bible   
Joseph hurried out because he was overcome with emotion for his brother, and he was about to weep. He went into an inner room to weep.
International Standard Version   
At this, Joseph hurried out, deeply moved because of his brother, and looked for a place to weep by himself. He entered his personal quarters, wept there awhile,
NET Bible   
Joseph hurried out, for he was overcome by affection for his brother and was at the point of tears. So he went to his room and wept there.
New American Standard Bible   
Joseph hurried out for he was deeply stirred over his brother, and he sought a place to weep; and he entered his chamber and wept there.
New International Version   
Deeply moved at the sight of his brother, Joseph hurried out and looked for a place to weep. He went into his private room and wept there.
New Living Translation   
Then Joseph hurried from the room because he was overcome with emotion for his brother. He went into his private room, where he broke down and wept.
Webster's Bible Translation   
And Joseph made haste; for his bowels yearned towards his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
The World English Bible   
Joseph hurried, for his heart yearned over his brother; and he sought a place to weep. He entered into his room, and wept there.
EasyEnglish Bible   
Joseph loved Benjamin very much. He quickly went out of the room because he wanted to weep. Joseph went into his own room and he wept there.
Young‘s Literal Translation   
And Joseph hasteth, for his bowels have been moved for his brother, and he seeketh to weep, and entereth the inner chamber, and weepeth there;
New Life Version   
Then Joseph went out in a hurry. For he had much feeling for his brother. He went in his room and cried.
The Voice Bible   
Joseph hurried from the room because he was overwhelmed with affection for his brother and was afraid he would cry in front of everyone. So he went into a private room and wept there.
Living Bible   
Then Joseph made a hasty exit, for he was overcome with love for his brother and had to go out and cry. Going into his bedroom, he wept there.
New Catholic Bible   
Joseph went out in a rush, for he was deeply moved at seeing his brother and he was close to tears. He went into his room and wept there.
Legacy Standard Bible   
And Joseph hurried out for he was deeply stirred with compassion over his brother, and he sought a place to weep; and he entered his chamber and wept there.
Jubilee Bible 2000   
Then Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother; and he sought where to weep, and he entered into his chamber and wept there.
Christian Standard Bible   
Joseph hurried out because he was overcome with emotion for his brother, and he was about to weep. He went into an inner room and wept there.
Amplified Bible © 1954   
And Joseph hurried from the room, for his heart yearned for his brother, and he sought privacy to weep; so he entered his chamber and wept there.
New Century Version   
Then Joseph hurried off because he had to hold back the tears when he saw his brother Benjamin. So Joseph went into his room and cried there.
The Message   
Deeply moved on seeing his brother and about to burst into tears, Joseph hurried out into another room and had a good cry. Then he washed his face, got a grip on himself, and said, “Let’s eat.”
Evangelical Heritage Version ™   
Joseph hurried out, because he was overcome by his emotions over his brother, and he looked for a place to weep. He went into his room and wept there.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
With that, Joseph hurried out, because he was overcome with affection for his brother, and he was about to weep. So he went into a private room and wept there.
Good News Translation®   
Then Joseph left suddenly, because his heart was full of tender feelings for his brother. He was about to break down, so he went to his room and cried.
Wycliffe Bible   
And Joseph hasted into (another part of) the house, for his entrails were moved on his brother (for his feelings were stirred because of his brother), and tears burst out, and he entered into a closet, and wept.
Contemporary English Version   
Then, because of his love for Benjamin, he rushed off to his room and cried.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then Joseph made haste, for his heart yearned for his brother, and he sought a place to weep. And he entered his chamber and wept there.
New Revised Standard Version Updated Edition   
With that, Joseph hurried out, because he was overcome with affection for his brother, and he was about to weep. So he went into a private room and wept there.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
With that, Joseph hurried out, because he was overcome with affection for his brother, and he was about to weep. So he went into a private room and wept there.
Common English Bible © 2011   
Joseph’s feelings for his brother were so strong he was about to weep, so he rushed to another room and wept there.
Amplified Bible © 2015   
Then Joseph hurried out [of the room] because his heart was deeply touched over his brother, and he sought privacy to weep; so he entered his chamber and wept there.
English Standard Version Anglicised   
Then Joseph hurried out, for his compassion grew warm for his brother, and he sought a place to weep. And he entered his chamber and wept there.
New American Bible (Revised Edition)   
With that, Joseph hurried out, for he was so overcome with affection for his brother that he was on the verge of tears. So he went into a private room and wept there.
New American Standard Bible   
Joseph then hurried out, for he was deeply stirred over his brother, and he looked for a place to weep; so he entered his chamber and wept there.
The Expanded Bible   
Then Joseph hurried off because he ·had to hold back the tears [L was overwhelmed with affection] when he saw his brother Benjamin. So Joseph went into his room and cried there.
Tree of Life Version   
Then Joseph hurried out because his compassion grew warm and tender toward his brother so that he wanted to cry. So he went into an inner room and wept there.
Revised Standard Version   
Then Joseph made haste, for his heart yearned for his brother, and he sought a place to weep. And he entered his chamber and wept there.
New International Reader's Version   
It moved him deeply to see his brother. So Joseph hurried out and looked for a place to cry. He went into his own room and cried there.
BRG Bible   
And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
Complete Jewish Bible   
(vii) Then Yosef hurried out, because his feelings toward his brother were so strong that he wanted to cry; he went into his bedroom and there he wept.
New Revised Standard Version, Anglicised   
With that, Joseph hurried out, because he was overcome with affection for his brother, and he was about to weep. So he went into a private room and wept there.
Orthodox Jewish Bible   
And Yosef made haste; for his compassion was stirred upon achiv (his brother); and he sought where to weep; and he entered into his cheder, and wept there.
Names of God Bible   
Deeply moved at the sight of his brother, he hurried away, looking for a place to cry. He went into his private room and cried there.
Modern English Version   
Joseph hurried out, for he was deeply moved over his brother and sought a place to weep. So he entered into his chamber and wept there.
Easy-to-Read Version   
Joseph felt a strong desire to show his brother Benjamin that he loved him. He was about to cry and didn’t want his brothers to see him, so he ran into his private room and cried there.
International Children’s Bible   
Then Joseph hurried off. He had to hold back the tears when he saw his brother Benjamin. So Joseph went into his room and cried there.
Lexham English Bible   
Then Joseph hurried away, being overcome with emotion toward his brother, and sought for a place to cry. Then he went into a room and wept there.
New International Version - UK   
Deeply moved at the sight of his brother, Joseph hurried out and looked for a place to weep. He went into his private room and wept there.