Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 43:29   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וישא עיניו וירא את בנימין אחיו בן אמו ויאמר הזה אחיכם הקטן אשר אמרתם אלי ויאמר אלהים יחנך בני
Hebrew - Transliteration via code library   
vySHA `ynyv vyrA At bnymyn AKHyv bn Amv vyAmr hzh AKHykm hqtn ASHr Amrtm Aly vyAmr Alhym yKHnk bny

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
adtollens autem oculos Ioseph vidit Beniamin fratrem suum uterinum et ait iste est frater vester parvulus de quo dixeratis mihi et rursum Deus inquit misereatur tui fili mi

King James Variants
American King James Version   
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom you spoke to me? And he said, God be gracious to you, my son.
King James 2000 (out of print)   
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom you spoke unto me? And he said, God be gracious unto you, my son.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.
Authorized (King James) Version   
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.
New King James Version   
Then he lifted his eyes and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, “Is this your younger brother of whom you spoke to me?” And he said, “God be gracious to you, my son.”
21st Century King James Version   
And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, “Is this your younger brother of whom ye spoke unto me?” And he said, “God be gracious unto thee, my son.”

Other translations
American Standard Version   
And he lifted up his eyes, and saw Benjamin his brother, his mother's son, and said, Is this your youngest brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.
Darby Bible Translation   
And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother of whom ye spoke to me? And he said, God be gracious to thee, my son!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Joseph lifting up his eyes, saw Benjamin his brother, by the same mother, and said: Is this your young brother, of whom you told me? And he said: God be gracious to thee, my son.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he lifted up his eyes, and saw Benjamin his brother, his mother's son, and said, Is this your youngest brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.
English Standard Version Journaling Bible   
And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!”
God's Word   
As Joseph looked around, he saw his brother Benjamin, his mother's son. "Is this your youngest brother, the one you told me about?" he asked. "God be gracious to you, my son," he said.
Holman Christian Standard Bible   
When he looked up and saw his brother Benjamin, his mother's son, he asked, "Is this your youngest brother that you told me about?" Then he said, "May God be gracious to you, my son."
International Standard Version   
As Joseph looked up and recognized his brother Benjamin, his own mother's son, he asked, "Is this your youngest brother about whom you spoke to me?" And he addressed him directly, "May God be gracious to you, my son."
NET Bible   
When Joseph looked up and saw his brother Benjamin, his mother's son, he said, "Is this your youngest brother, whom you told me about?" Then he said, "May God be gracious to you, my son."
New American Standard Bible   
As he lifted his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, he said, "Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?" And he said, "May God be gracious to you, my son."
New International Version   
As he looked about and saw his brother Benjamin, his own mother's son, he asked, "Is this your youngest brother, the one you told me about?" And he said, "God be gracious to you, my son."
New Living Translation   
Then Joseph looked at his brother Benjamin, the son of his own mother. "Is this your youngest brother, the one you told me about?" Joseph asked. "May God be gracious to you, my son."
Webster's Bible Translation   
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spoke to me? And he said, God be gracious to thee, my son.
The World English Bible   
He lifted up his eyes, and saw Benjamin, his brother, his mother's son, and said, "Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?" He said, "God be gracious to you, my son."
EasyEnglish Bible   
Then Joseph saw his brother Benjamin, his own mother's son. Joseph asked, ‘Is this your youngest brother? Is he the one that you told me about?’ Joseph said to Benjamin, ‘I pray that God will bless you, my son.’
Young‘s Literal Translation   
And he lifteth up his eyes, and seeth Benjamin his brother, his mother's son, and saith, `Is this your young brother, of whom ye have spoken unto me?' and he saith, `God favour thee, my son.'
New Life Version   
As he looked up, he saw his brother Benjamin, his mother’s son. He said, “Is this your youngest brother whom you told me about? May God show you loving-favor, my son.”
The Voice Bible   
Then Joseph looked up and saw his brother Benjamin, his mother’s son. Joseph: Is this your youngest brother whom you told me about last time? God’s grace be upon you, my son!
Living Bible   
Looking at his brother Benjamin, he asked, “Is this your youngest brother, the one you told me about? How are you, my son? God be gracious to you.”
New Catholic Bible   
Looking up, he saw Benjamin, his brother, the son of his mother, and said, “Is this your youngest brother about whom you have spoken?” He added, “God bless you, my son!”
Legacy Standard Bible   
Then he lifted his eyes and saw his brother Benjamin, his mother’s son. And he said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?” And he said, “May God be gracious to you, my son.”
Jubilee Bible 2000   
And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spoke unto me? And he said, God be merciful unto thee, my son.
Christian Standard Bible   
When he looked up and saw his brother Benjamin, his mother’s son, he asked, “Is this your youngest brother that you told me about?” Then he said, “May God be gracious to you, my son.”
Amplified Bible © 1954   
And he looked up and saw his [full] brother Benjamin, his mother’s [only other] son, and said, Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? And he said, God be gracious to you, my son!
New Century Version   
When Joseph saw his brother Benjamin, who had the same mother as he, Joseph asked, “Is this your youngest brother you told me about?” Then he said to Benjamin, “God be good to you, my son!”
The Message   
Then Joseph picked out his brother Benjamin, his own mother’s son. He asked, “And is this your youngest brother that you told me about?” Then he said, “God be gracious to you, my son.”
Evangelical Heritage Version ™   
Joseph looked up and saw Benjamin, his brother, his mother’s son, and he asked, “Is this your youngest brother, the one you told me about?” He said, “God be gracious to you, my son.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he looked up and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!”
Good News Translation®   
When Joseph saw his brother Benjamin, he said, “So this is your youngest brother, the one you told me about. God bless you, my son.”
Wycliffe Bible   
Forsooth Joseph raised [up] his eyes, and saw Benjamin, his brother of the same womb, and he said, Is this your young(est) brother, of whom ye said to me? And again Joseph said, My son, God have mercy on thee. (And Joseph raised up his eyes, and saw Benjamin, his brother from the same womb, and he asked, Is this your youngest brother of whom ye spoke to me? And Joseph said to him, My son, may God have mercy on thee.)
Contemporary English Version   
When Joseph looked around and saw his brother Benjamin, he said, “This must be your youngest brother, the one you told me about. God bless you, my son.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then he looked up and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then he looked up and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, ‘Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!’
Common English Bible © 2011   
Joseph looked up and saw his brother Benjamin, his own mother’s son, and he said, “Is this your youngest brother whom you told me about? God be gracious to you, my son.”
Amplified Bible © 2015   
And he looked up and saw his brother Benjamin, his mother’s [only other] son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?” And Joseph said, “God be gracious to you and show you favor, my son.”
English Standard Version Anglicised   
And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!”
New American Bible (Revised Edition)   
Then Joseph looked up and saw Benjamin, his brother, the son of his mother. He asked, “Is this your youngest brother, of whom you told me?” Then he said to him, “May God be gracious to you, my son!”
New American Standard Bible   
And as he raised his eyes and saw his brother Benjamin, his mother’s son, he said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?” Then he said, “May God be gracious to you, my son.”
The Expanded Bible   
When ·Joseph [L he lifted his eyes and] saw his brother Benjamin, ·who had the same mother as he [L the son of his mother], Joseph asked, “Is this your ·youngest [smallest] brother you told me about?” Then he said to Benjamin, “God be ·good [gracious] to you, my son!”
Tree of Life Version   
Then he lifted his eyes and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, “Is this your youngest brother whom you mentioned to me?” Then he said, “May God be gracious to you, my son.”
Revised Standard Version   
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!”
New International Reader's Version   
Joseph looked around. Then he saw his brother Benjamin, his own mother’s son. He asked, “Is this your youngest brother? Is he the one you told me about?” He continued, “May God be gracious to you, my son.”
BRG Bible   
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.
Complete Jewish Bible   
He looked up and saw Binyamin his brother, his mother’s son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?” and added, “May God be good to you, my son.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then he looked up and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, ‘Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!’
Orthodox Jewish Bible   
And he lifted up his eyes, and saw achiv Binyamin, ben immo, and said, Is this achichem hakaton (your younger brother), of whom ye spoke unto me? And he said, Elohim be gracious unto thee, beni.
Names of God Bible   
As Joseph looked around, he saw his brother Benjamin, his mother’s son. “Is this your youngest brother, the one you told me about?” he asked. “God be gracious to you, my son,” he said.
Modern English Version   
He lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, his mother’s son, and said, “Is this your younger brother of whom you spoke to me?” And he said, “God be gracious to you, my son.”
Easy-to-Read Version   
Then Joseph saw his brother Benjamin. (Benjamin and Joseph had the same mother.) Joseph said, “Is this your youngest brother that you told me about?” Then Joseph said to Benjamin, “God bless you, my son!”
International Children’s Bible   
Then Joseph saw his brother Benjamin, who had the same mother as he. Joseph asked, “Is this your youngest brother you told me about?” Then Joseph said to Benjamin, “God be good to you, my son!”
Lexham English Bible   
Then he lifted up his eyes and saw Benjamin his brother, the son of his mother, and said, “Is this your youngest brother of whom you told me?” And he continued, “God be gracious to you, my son.”
New International Version - UK   
As he looked about and saw his brother Benjamin, his own mother’s son, he asked, ‘Is this your youngest brother, the one you told me about?’ And he said, ‘God be gracious to you, my son.’