Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 31:47   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויקרא לו לבן יגר שהדותא ויעקב קרא לו גלעד
Hebrew - Transliteration via code library   
vyqrA lv lbn ygr SHhdvtA vy`qb qrA lv gl`d

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quem vocavit Laban tumulus Testis et Iacob acervum Testimonii uterque iuxta proprietatem linguae suae

King James Variants
American King James Version   
And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
King James 2000 (out of print)   
And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
Authorized (King James) Version   
And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
New King James Version   
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
21st Century King James Version   
And Laban called it Jegarsahadutha [that is, The heap of witness], but Jacob called it Galeed.

Other translations
American Standard Version   
And Laban called it Jegar-saha-dutha: but Jacob called it Galeed.
Darby Bible Translation   
And Laban called it Jegar-sahadutha, and Jacob called it Galeed.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Laban called it The witness heap: and Jacob, The hillock of testimony: each of them according to the propriety of his language.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
English Standard Version Journaling Bible   
Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
God's Word   
[In his language] Laban called it Jegar Sahadutha [Witness Pile], but Jacob called it Galeed.
Holman Christian Standard Bible   
Laban named the mound Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed.
International Standard Version   
Laban named the place Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed.
NET Bible   
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
New American Standard Bible   
Now Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
New International Version   
Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.
New Living Translation   
To commemorate the event, Laban called the place Jegar-sahadutha (which means "witness pile" in Aramaic), and Jacob called it Galeed (which means "witness pile" in Hebrew).
Webster's Bible Translation   
And Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed:
The World English Bible   
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
EasyEnglish Bible   
Laban called that place Jegar Sahadutha. Jacob called it Galeed.
Young‘s Literal Translation   
and Laban calleth it Jegar-Sahadutha; and Jacob hath called it Galeed.
New Life Version   
Laban gave the stones the name of Jegar-sahadutha. But Jacob gave them the name Galeed.
The Voice Bible   
Laban called it Jegar-sahadutha (Aramaic for “witness-pile”) and Jacob called it Galeed (Hebrew for “witness-pile”).
Living Bible   
They named it “The Witness Pile”—“Jegar-sahadutha,” in Laban’s language, and “Galeed” in Jacob’s. “This pile of stones will stand as a witness against us if either of us trespasses across this line,” Laban said.
New Catholic Bible   
Laban called it Jegar-sahadutha, while Jacob called it Galeed.
Legacy Standard Bible   
And Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Jubilee Bible 2000   
And Laban called it Jegarsahadutha, but Jacob called it Galeed.
Christian Standard Bible   
Laban named the mound Jegar-sahadutha, but Jacob named it Galeed.
Amplified Bible © 1954   
Laban called it Jegar-sahadutha [witness heap, in Aramaic], but Jacob called it Galeed [witness heap, in Hebrew.]
New Century Version   
Laban named that place in his language A Pile to Remind Us, and Jacob gave the place the same name in Hebrew.
The Message   
Jacob called his family around, “Get stones!” They gathered stones and heaped them up and then ate there beside the pile of stones. Laban named it in Aramaic, Yegar-sahadutha (Witness Monument); Jacob echoed the naming in Hebrew, Galeed (Witness Monument).
Evangelical Heritage Version ™   
Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
Good News Translation®   
Laban named it Jegar Sahadutha, while Jacob named it Galeed.
Wycliffe Bible   
And Laban called it The heap of witness, and Jacob called it The heap of witnessing; ever either called it by the property of his (own) language. (And Laban called it Jegarsahadutha, and Jacob called it Galeed; each named it in his own language.)
Contemporary English Version   
Laban named the pile of rocks Jegar Sahadutha. But Jacob named it Galeed.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Laban called it Je′gar-sahadu′tha: but Jacob called it Galeed.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
Common English Bible © 2011   
Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Amplified Bible © 2015   
Laban called it Jegar-sahadutha (stone monument of testimony in Aramaic), but Jacob called it Galeed.
English Standard Version Anglicised   
Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
New American Bible (Revised Edition)   
Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
New American Standard Bible   
Now Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.
The Expanded Bible   
Laban named that place in his language A Pile to Remind Us [Jegar-sahadutha; C he spoke Aramaic], and Jacob called the place Galeed [C the Hebrew version of the Aramaic name].
Tree of Life Version   
Laban called it Jegar-sahadutha and Jacob called it Gal-ed.
Revised Standard Version   
Laban called it Je′gar-sahadu′tha: but Jacob called it Galeed.
New International Reader's Version   
Laban named the pile of stones Jegar Sahadutha. Jacob named it Galeed.
BRG Bible   
And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.
Complete Jewish Bible   
Lavan called it Y’gar-Sahaduta [“pile of witness” in Aramaic], while Ya‘akov called it Gal-‘Ed [“pile of witness” in Hebrew].
New Revised Standard Version, Anglicised   
Laban called it Jegar-sahadutha: but Jacob called it Galeed.
Orthodox Jewish Bible   
And Lavan called it Yegar Sahaduta; but Ya’akov called it Gale’ed ("Heap of Witness").
Names of God Bible   
In his language Laban called it Jegar Sahadutha [Witness Pile], but Jacob called it Galeed.
Modern English Version   
And Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
Easy-to-Read Version   
Laban named that place Yegar Sahadutha. But Jacob named that place Galeed.
International Children’s Bible   
Laban named that place in his language A Pile to Remind Us. And Jacob gave the place the same name in Hebrew.
Lexham English Bible   
And Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.
New International Version - UK   
Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.