Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 26:25   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויבן שם מזבח ויקרא בשם יהוה ויט שם אהלו ויכרו שם עבדי יצחק באר
Hebrew - Transliteration via code library   
vybn SHm mzbKH vyqrA bSHm yhvh vyt SHm Ahlv vykrv SHm `bdy yTSKHq bAr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
itaque aedificavit ibi altare et invocato nomine Domini extendit tabernaculum praecepitque servis suis ut foderent puteum

King James Variants
American King James Version   
And he built an altar there, and called on the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants dig a well.
King James 2000 (out of print)   
And he built an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants dug a well.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
Authorized (King James) Version   
And he builded an altar there, and called upon the name of the Lord, and pitched his tent there: and there Isaac’s servants digged a well.
New King James Version   
So he built an altar there and called on the name of the Lord, and he pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well.
21st Century King James Version   
And he built an altar there, and called upon the name of the Lord, and pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well.

Other translations
American Standard Version   
And he builded an altar there, and called upon the name of Jehovah, and pitched his tent there. And there Isaac's servants digged a well.
Darby Bible Translation   
And he built an altar there, and called upon the name of Jehovah. And he pitched his tent there; and there Isaac's servants dug a well.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he built there an altar: and called upon the name of the Lord, and pitched his tent: and commanded his servants to dig a well.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
English Standard Version Journaling Bible   
So he built an altar there and called upon the name of the LORD and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.
God's Word   
So Isaac built an altar there and worshiped the LORD. He also pitched his tent in that place, and his servants dug a well there.
Holman Christian Standard Bible   
So he built an altar there, called on the name of Yahweh, and pitched his tent there. Isaac's slaves also dug a well there.
International Standard Version   
In response, Isaac built an altar there and called on the name of the LORD. He also pitched his tents there and his servants dug a well.
NET Bible   
Then Isaac built an altar there and worshiped the LORD. He pitched his tent there, and his servants dug a well.
New American Standard Bible   
So he built an altar there and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there; and there Isaac's servants dug a well.
New International Version   
Isaac built an altar there and called on the name of the LORD. There he pitched his tent, and there his servants dug a well.
New Living Translation   
Then Isaac built an altar there and worshiped the LORD. He set up his camp at that place, and his servants dug another well.
Webster's Bible Translation   
And he built an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
The World English Bible   
He built an altar there, and called on the name of Yahweh, and pitched his tent there. There Isaac's servants dug a well.
EasyEnglish Bible   
Isaac built an altar there and he worshipped the Lord. He put up his tent there. His servants dug a well.
Young‘s Literal Translation   
and he buildeth there an altar, and preacheth in the name of Jehovah, and stretcheth out there his tent, and there Isaac's servants dig a well.
New Life Version   
So Isaac built an altar there. And he called upon the name of the Lord. He put up his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.
The Voice Bible   
Inspired by this vision, Isaac built an altar at that place. He invoked the name of the Eternal and sacrificed to Him there, pitched his tent, and directed his servants to dig a well.
Living Bible   
Then Isaac built an altar and worshiped Jehovah; and he settled there, and his servants dug a well.
New Catholic Bible   
He built an altar there and called upon the name of the Lord. He pitched his tent there, and his servants dug a well.
Legacy Standard Bible   
So he built an altar there and called upon the name of Yahweh and pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug out a well.
Jubilee Bible 2000   
And he built an altar there and called upon the name of the LORD and pitched his tent there; and there Isaac’s slaves opened a well.
Christian Standard Bible   
So he built an altar there, called on the name of the Lord, and pitched his tent there. Isaac’s servants also dug a well there.
Amplified Bible © 1954   
And [Isaac] built an altar there and called on the name of the Lord and pitched his tent there; and there Isaac’s servants were digging a well.
New Century Version   
So Isaac built an altar and worshiped the Lord there. He also made a camp there, and his servants dug a well.
The Message   
Isaac built an altar there and prayed, calling on God by name. He pitched his tent and his servants started digging another well.
Evangelical Heritage Version ™   
He built an altar there and proclaimed the name of the Lord. He pitched his tent there. Isaac’s servants dug a well there.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So he built an altar there, called on the name of the Lord, and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.
Good News Translation®   
Isaac built an altar there and worshiped the Lord. Then he set up his camp there, and his servants dug another well.
Wycliffe Bible   
And so Isaac builded there an altar to the Lord; and when the name of the Lord was inwardly called, he stretched forth a tabernacle; and he commanded his servants that they should dig wells. (And so Isaac built an altar there to the Lord; and after he had inwardly called on the Lord’s name, he pitched his tent there; and then he commanded his servants to dig a well.)
Contemporary English Version   
Isaac built an altar there and worshiped the Lord. Then he set up camp, and his servants started digging a well.
Revised Standard Version Catholic Edition   
So he built an altar there and called upon the name of the Lord, and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.
New Revised Standard Version Updated Edition   
So he built an altar there, called on the name of the Lord, and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So he built an altar there, called on the name of the Lord, and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.
Common English Bible © 2011   
So Isaac built an altar there and worshipped in the Lord’s name. Isaac pitched his tent there, and his servants dug a well.
Amplified Bible © 2015   
So Isaac built an altar there and called on the name of the Lord [in prayer]. He pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well.
English Standard Version Anglicised   
So he built an altar there and called upon the name of the Lord and pitched his tent there. And there Isaac's servants dug a well.
New American Bible (Revised Edition)   
So Isaac built an altar there and invoked the Lord by name. After he had pitched his tent there, Isaac’s servants began to dig a well nearby.
New American Standard Bible   
So he built an altar there and called upon the name of the Lord, and pitched his tent there; and there Isaac’s servants dug a well.
The Expanded Bible   
So Isaac built an altar [C a place of sacrifice] and ·worshiped [L called on the name of] the Lord there. He also ·made a camp [L pitched his tent] there, and his servants dug a well.
Tree of Life Version   
So he built an altar there and called on the Name of Adonai. He pitched his tent there and Isaac’s servants hollowed out a well there.
Revised Standard Version   
So he built an altar there and called upon the name of the Lord, and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.
New International Reader's Version   
Isaac built an altar there and worshiped the Lord. There he set up his tent. And there his servants dug a well.
BRG Bible   
And he builded an altar there, and called upon the name of the Lord, and pitched his tent there: and there Isaac’s servants digged a well.
Complete Jewish Bible   
There he built an altar and called on the name of Adonai. He pitched his tent there, and there Yitz’chak’s servants dug a well.
New Revised Standard Version, Anglicised   
So he built an altar there, called on the name of the Lord, and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.
Orthodox Jewish Bible   
And he built a Mizbe’ach there, and called upon the Shem of Hashem, and pitched his ohel there: and there avdei Yitzchak dug a well.
Names of God Bible   
So Isaac built an altar there and worshiped Yahweh. He also pitched his tent in that place, and his servants dug a well there.
Modern English Version   
He built an altar there, called on the name of the Lord, and pitched his tent there. And there Isaac’s servants dug a well.
Easy-to-Read Version   
So Isaac built an altar and worshiped the Lord in that place. He set up camp there, and his servants dug a well.
International Children’s Bible   
So Isaac built an altar and worshiped the Lord there. He made a camp there, and his servants dug a well.
Lexham English Bible   
And he built an altar there and called on the name of Yahweh. And he pitched his tent there, and the servants of Isaac dug a well there.
New International Version - UK   
Isaac built an altar there and called on the name of the Lord. There he pitched his tent, and there his servants dug a well.