Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 24:47   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואשאל אתה ואמר בת מי את ותאמר בת בתואל בן נחור אשר ילדה לו מלכה ואשם הנזם על אפה והצמידים על ידיה
Hebrew - Transliteration via code library   
vASHAl Ath vAmr bt my At vtAmr bt btvAl bn nKHvr ASHr yldh lv mlkh vASHm hnzm `l Aph vhTSmydym `l ydyh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
interrogavique eam et dixi cuius es filia quae respondit filia Bathuelis sum filii Nahor quem peperit illi Melcha suspendi itaque inaures ad ornandam faciem eius et armillas posui in manibus

King James Variants
American King James Version   
And I asked her, and said, Whose daughter are you? And she said, the daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him: and I put the earring on her face, and the bracelets on her hands.
King James 2000 (out of print)   
And I asked her, and said, Whose daughter are you? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore unto him: and I put the ring upon her nose, and the bracelets upon her arms.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.
Authorized (King James) Version   
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.
New King James Version   
Then I asked her, and said, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ So I put the nose ring on her nose and the bracelets on her wrists.
21st Century King James Version   
And I asked her and said, ‘Whose daughter art thou?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore unto him’; and I put the earring upon her face and the bracelets upon her hands.

Other translations
American Standard Version   
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him. And I put the ring upon her nose, and the bracelets upon her hands.
Darby Bible Translation   
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him. And I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I asked her, and said: Whose daughter art thou? And she answered: I am the daughter of Bathuel, the son of Nachor, whom Melcha bore to him. So I put earrings on her to adorn her face, and I put bracelets on her hands.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the ring upon her nose, and the bracelets upon her hands.
English Standard Version Journaling Bible   
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her arms.
God's Word   
"Then I asked her, 'Whose daughter are you?' "She answered, 'The daughter of Bethuel, son of Nahor and Milcah.' "I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists.
Holman Christian Standard Bible   
Then I asked her: Whose daughter are you? She responded, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.' So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
International Standard Version   
"That's when I asked, 'Whose daughter are you?' "She replied, 'I'm the daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore for him.' "So I gave her a ring for her nose and bracelets for her wrists.
NET Bible   
Then I asked her, 'Whose daughter are you?' She replied, 'The daughter of Bethuel the son of Nahor, whom Milcah bore to Nahor.' I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists.
New American Standard Bible   
"Then I asked her, and said, 'Whose daughter are you?' And she said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him'; and I put the ring on her nose, and the bracelets on her wrists.
New International Version   
"I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milkah bore to him.' "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
New Living Translation   
"Then I asked, 'Whose daughter are you?' She replied, 'I am the daughter of Bethuel, and my grandparents are Nahor and Milcah.' So I put the ring on her nose, and the bracelets on her wrists.
Webster's Bible Translation   
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him: and I put the ear-ring upon her face, and the bracelets upon her hands.
The World English Bible   
I asked her, and said, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.' I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands.
EasyEnglish Bible   
I asked her, “Whose daughter are you?” She said, “I am the daughter of Bethuel. Nahor is his father and Milcah is his mother.” When I heard that, I put the ring in her nose. I put the rings on her arms.
Young‘s Literal Translation   
`And I ask her, and say, Whose daughter [art] thou? and she saith, Daughter of Bethuel, son of Nahor, whom Milcah hath borne to him, and I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands,
New Life Version   
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel the son of Milcah and Nahor.’ And I put the gold objects on her nose and arms.
The Voice Bible   
Then I asked her, “Whose daughter are you?” And she said, “The daughter of Bethuel (son of Milcah, Nahor’s wife).” That’s when I put the ring on her nose and the bracelets on her arms.
Living Bible   
Then I asked her, ‘Whose family are you from?’ And she told me, ‘Nahor’s. My father is Bethuel, the son of Nahor and his wife Milcah.’ So I gave her the ring and the bracelets.
New Catholic Bible   
“I asked her, ‘Whose daughter are you?’ “She answered, ‘I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah who bore a son to Nahor.’ “I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
Legacy Standard Bible   
Then I asked her and said, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him’; and I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
Jubilee Bible 2000   
And I asked her and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore unto him. Then I put the pendant over her nose and the bracelets upon her hands.
Christian Standard Bible   
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She responded, ‘The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
Amplified Bible © 1954   
I asked her, Whose daughter are you? She said, The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him. And I put the earring or nose ring on her face and the bracelets on her arms.
New Century Version   
When I asked her, ‘Who is your father?’ she answered, ‘My father is Bethuel son of Milcah and Nahor.’ Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
The Message   
“I had barely finished offering this prayer, when Rebekah arrived, her jug on her shoulder. She went to the spring and drew water and I said, ‘Please, can I have a drink?’ She didn’t hesitate. She held out her jug and said, ‘Drink; and when you’re finished I’ll also water your camels.’ I drank, and she watered the camels. I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel whose parents were Nahor and Milcah.’ I gave her a ring for her nose, bracelets for her arms, and bowed in worship to God. I praised God, the God of my master Abraham who had led me straight to the door of my master’s family to get a wife for his son.
Evangelical Heritage Version ™   
I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore for him.’ I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose, and the bracelets on her arms.
Good News Translation®   
I asked her, ‘Who is your father?’ And she answered, ‘My father is Bethuel son of Nahor and Milcah.’ Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms.
Wycliffe Bible   
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? Which answered, I am the daughter of Bethuel, the son of Nahor, whom Milcah childed to him. And so I hanged earrings to adorn her face, and I put bands of the arm in her hands (and I put bands on her wrists),
Contemporary English Version   
I asked her who her father was, and she answered, “My father is Bethuel the son of Nahor and Milcah.” At once I put the ring in her nose and the bracelets on her arms.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethu′el, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose, and the bracelets on her arms.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her arms.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then I asked her, “Whose daughter are you?” She said, “The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.” So I put the ring on her nose, and the bracelets on her arms.
Common English Bible © 2011   
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son whom Milcah bore him.’ I put a ring in her nose and bracelets on her arms.
Amplified Bible © 2015   
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him’; and I put the ring in her nose, and the bracelets on her arms.
English Standard Version Anglicised   
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her arms.
New American Bible (Revised Edition)   
When I asked her, ‘Whose daughter are you?’ she answered, ‘The daughter of Bethuel, son of Nahor, borne to Nahor by Milcah.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
New American Standard Bible   
Then I asked her, and said, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him’; and I put the ring on her nose, and the bracelets on her wrists.
The Expanded Bible   
When I asked her, ‘·Who is your father [L Whose daughter are you]?’ she answered, ‘·My father is [L The daughter of] Bethuel son of Milcah and Nahor.’ Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
Tree of Life Version   
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ Then I placed the ring on her nose and the bracelets on her hands.
Revised Standard Version   
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethu′el, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose, and the bracelets on her arms.
New International Reader's Version   
“I asked her, ‘Whose daughter are you?’ “She said, ‘The daughter of Bethuel. He’s the son Milkah had by Nahor.’ “Then I put the ring in her nose. I put the bracelets on her arms.
BRG Bible   
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.
Complete Jewish Bible   
“I asked her, ‘Whose daughter are you?’ and she answered, ‘The daughter of B’tu’el son of Nachor, whom Milkah bore to him.’ Then I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists,
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then I asked her, “Whose daughter are you?” She said, “The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.” So I put the ring on her nose, and the bracelets on her arms.
Orthodox Jewish Bible   
And I asked her, and said, Whose bat art thou? And she said, Bat Beituel Ben Nachor, the ben whom Milcah bore unto him: and I put the nezem upon her face, and the tzemidim upon her wrists.
Names of God Bible   
“Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ “She answered, ‘The daughter of Bethuel, son of Nahor and Milcah.’ “I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists.
Modern English Version   
“Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ “And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milkah bore for him.’ “So I put the nose ring on her nose and the bracelets on her wrists.
Easy-to-Read Version   
Then I asked her, ‘Who is your father?’ She answered, ‘My father is Bethuel the son of Milcah and Nahor.’ Then I gave her the ring and bracelets for her arms.
International Children’s Bible   
Then I asked her, ‘Who is your father?’ She answered, ‘My father is Bethuel son of Milcah and Nahor.’ Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms.
Lexham English Bible   
Then I asked her and said, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, son of Nahor, whom Milcah bore to him.’ And I put the ring on her nose and the bracelets on her arms.
New International Version - UK   
‘I asked her, “Whose daughter are you?” ‘She said, “The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milkah bore to him.” ‘Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,