Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 24:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והיה הנער אשר אמר אליה הטי נא כדך ואשתה ואמרה שתה וגם גמליך אשקה--אתה הכחת לעבדך ליצחק ובה אדע כי עשית חסד עם אדני
Hebrew - Transliteration via code library   
vhyh hn`r ASHr Amr Alyh hty nA kdk vASHth vAmrh SHth vgm gmlyk ASHqh--Ath hkKHt l`bdk lyTSKHq vbh Ad` ky `SHyt KHsd `m Adny

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
igitur puella cui ego dixero inclina hydriam tuam ut bibam et illa responderit bibe quin et camelis tuis dabo potum ipsa est quam praeparasti servo tuo Isaac et per hoc intellegam quod feceris misericordiam cum domino meo

King James Variants
American King James Version   
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down your pitcher, I pray you, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give your camels drink also: let the same be she that you have appointed for your servant Isaac; and thereby shall I know that you have showed kindness to my master.
King James 2000 (out of print)   
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down your pitcher, I pray you, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give your camels drink also: let the same be she that you have appointed for your servant Isaac; and thereby shall I know that you have showed kindness unto my master.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.
Authorized (King James) Version   
and let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.
New King James Version   
Now let it be that the young woman to whom I say, ‘Please let down your pitcher that I may drink,’ and she says, ‘Drink, and I will also give your camels a drink’—let her be the one You have appointed for Your servant Isaac. And by this I will know that You have shown kindness to my master.”
21st Century King James Version   
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, ‘Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink,’ and she shall say, ‘Drink, and I will give thy camels drink also’ — let the same be she whom Thou hast appointed for Thy servant Isaac; and thereby shall I know that Thou hast shown kindness unto my master.”

Other translations
American Standard Version   
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink. And she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also. Let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac. And thereby shall I know that thou hast showed kindness unto my master.
Darby Bible Translation   
And let it come to pass, that the maiden to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink, and who will say, Drink, and I will give thy camels drink also, be she whom thou hast appointed for thy servant Isaac; and hereby I shall know that thou hast dealt kindly with my master.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Now, therefore, the maid to whom I shall say: Let down thy pitcher that I may drink: and she shall answer, Drink, and I will give thy camels drink also: let it be the same whom thou hast provided for thy servant Isaac: and by this I shall understand, that thou hast shown kindness to my master.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.
English Standard Version Journaling Bible   
Let the young woman to whom I shall say, ‘Please let down your jar that I may drink,’ and who shall say, ‘Drink, and I will water your camels’—let her be the one whom you have appointed for your servant Isaac. By this I shall know that you have shown steadfast love to my master.”
God's Word   
I will ask a girl, 'May I please have a drink from your jar?' If she answers, 'Have a drink, and I'll also water your camels,' let her be the one you have chosen for your servant Isaac. This way I'll know that you've shown your kindness to my master."
Holman Christian Standard Bible   
Let the girl to whom I say, 'Please lower your water jug so that I may drink,' and who responds, 'Drink, and I'll water your camels also--let her be the one You have appointed for Your servant Isaac. By this I will know that You have shown kindness to my master."
International Standard Version   
May it be that the young woman to whom I ask, 'Please, lower your jug so that I may drink,' responds, 'Have a drink, and I'll water your camels as well.' May she be the one whom you have chosen for your servant Isaac. This is how I'll know that you have shown your gracious love to my master."
NET Bible   
I will say to a young woman, 'Please lower your jar so I may drink.' May the one you have chosen for your servant Isaac reply, 'Drink, and I'll give your camels water too.' In this way I will know that you have been faithful to my master."
New American Standard Bible   
now may it be that the girl to whom I say, 'Please let down your jar so that I may drink,' and who answers, 'Drink, and I will water your camels also '-- may she be the one whom You have appointed for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness to my master."
New International Version   
May it be that when I say to a young woman, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
New Living Translation   
This is my request. I will ask one of them, 'Please give me a drink from your jug.' If she says, 'Yes, have a drink, and I will water your camels, too!'--let her be the one you have selected as Isaac's wife. This is how I will know that you have shown unfailing love to my master."
Webster's Bible Translation   
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and by that shall I know that thou hast shown kindness to my master.
The World English Bible   
Let it happen, that the young lady to whom I will say, 'Please let down your pitcher, that I may drink,' and she will say, 'Drink, and I will also give your camels a drink,'--let her be the one you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
EasyEnglish Bible   
I will say to one of the young women, “Please let me have a drink of water from your pot.” If she is the right woman for your servant Isaac to marry, please may she say, “Yes, drink. Then I will give water to your camels also”. If that happens, then I will know that you have kept your promise to my master.’
Young‘s Literal Translation   
and it hath been, the young person unto whom I say, Incline, I pray thee, thy pitcher, and I drink, and she hath said, Drink, and I water also thy camels) -- her Thou hast decided for Thy servant, for Isaac; and by it I know that Thou hast done kindness with my lord.'
New Life Version   
If I say to a girl, ‘Let down your jar so that I may drink,’ and she answers, ‘Drink, and I will give water to your camels also,’ let her be the one whom You have chosen for your servant Isaac. I will know by this that You have shown loving-kindness to my boss.”
The Voice Bible   
Let the girl to whom I say, “Please dip your jar in the water that I may drink,” and who will reply, “Drink, and I will draw water for your camels”—let her be the one You have chosen to be a wife for Your servant Isaac. When You do this, I will know of Your loyal love for my master.
Living Bible   
This is my request: When I ask one of them for a drink and she says, ‘Yes, certainly, and I will water your camels too!’—let her be the one you have appointed as Isaac’s wife. That is how I will know.”
New Catholic Bible   
That young woman to whom I say, ‘Lower your jug and let me drink,’ and she responds, ‘Drink, and I will give your camels some water too,’ let her be the one you have chosen for Isaac, your servant. By this I will know that you have acted kindly to my master.”
Legacy Standard Bible   
now may it be that the young woman to whom I say, ‘Please let down your jar so that I may drink,’ and she says, ‘Drink, and I will give water to your camels to drink also’—may she be the one whom You have decided for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness to my master.”
Jubilee Bible 2000   
And let it come to pass that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels to drink also; let the same be she that thou hast appointed for thy slave Isaac; and thereby shall I know that thou hast shown mercy unto my master.
Christian Standard Bible   
Let the girl to whom I say, ‘Please lower your water jug so that I may drink,’ and who responds, ‘Drink, and I’ll water your camels also’—let her be the one you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.”
Amplified Bible © 1954   
And let it so be that the girl to whom I say, I pray you, let down your jar that I may drink, and she replies, Drink, and I will give your camels drink also—let her be the one whom You have selected and appointed and indicated for Your servant Isaac [to be a wife to him]; and by it I shall know that You have shown kindness and faithfulness to my master.
New Century Version   
I will say to one of them, ‘Please put your jar down so I can drink.’ Then let her say, ‘Drink, and I will also give water to your camels.’ If that happens, I will know she is the right one for your servant Isaac and that you have shown kindness to my master.”
The Message   
The servant took ten of his master’s camels and, loaded with gifts from his master, traveled to Aram Naharaim and the city of Nahor. Outside the city, he made the camels kneel at a well. It was evening, the time when the women came to draw water. He prayed, “O God, God of my master Abraham, make things go smoothly this day; treat my master Abraham well! As I stand here by the spring while the young women of the town come out to get water, let the girl to whom I say, ‘Lower your jug and give me a drink,’ and who answers, ‘Drink, and let me also water your camels’—let her be the woman you have picked out for your servant Isaac. Then I’ll know that you’re working graciously behind the scenes for my master.”
Evangelical Heritage Version ™   
Let this be the test: The young lady to whom I say, ‘Please let down your water jar, so that I may drink,’ will say, ‘Drink, and I will also give your camels a drink.’ She will be the one you have chosen for your servant Isaac. This is how I will know that you have shown kindness to my master.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Let the girl to whom I shall say, ‘Please offer your jar that I may drink,’ and who shall say, ‘Drink, and I will water your camels’—let her be the one whom you have appointed for your servant Isaac. By this I shall know that you have shown steadfast love to my master.”
Good News Translation®   
I will say to one of them, ‘Please, lower your jar and let me have a drink.’ If she says, ‘Drink, and I will also bring water for your camels,’ may she be the one that you have chosen for your servant Isaac. If this happens, I will know that you have kept your promise to my master.”
Wycliffe Bible   
therefore the damsel to which I shall say, Bow down thy water pot (so) that I (may) drink, and (she) shall answer, Drink thou, but also I shall give drink to thy camels, that it is which thou hast made ready to thy servant Isaac (she it is whom thou hast prepared for thy servant Isaac); and by this I shall understand that thou hast done mercy to my lord Abraham.
Contemporary English Version   
and I'll ask one of them for a drink. If she gives me a drink and then offers to get some water for my camels, I'll know she is the one you have chosen and that you have kept your promise to my master.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Let the maiden to whom I shall say, ‘Pray let down your jar that I may drink,’ and who shall say, ‘Drink, and I will water your camels’—let her be the one whom thou hast appointed for thy servant Isaac. By this I shall know that thou hast shown steadfast love to my master.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Let the young woman to whom I shall say, ‘Please offer your jar that I may drink,’ and who shall say, ‘Drink, and I will water your camels’—let her be the one whom you have appointed for your servant Isaac. By this I shall know that you have shown steadfast love to my master.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Let the girl to whom I shall say, “Please offer your jar that I may drink”, and who shall say, “Drink, and I will water your camels”—let her be the one whom you have appointed for your servant Isaac. By this I shall know that you have shown steadfast love to my master.’
Common English Bible © 2011   
When I say to a young woman, ‘Hand me your water jar so I can drink,’ and she says to me, ‘Drink, and I will give your camels water too,’ may she be the one you’ve selected for your servant Isaac. In this way I will know that you’ve been loyal to my master.”
Amplified Bible © 2015   
now let it be that the girl to whom I say, ‘Please, let down your jar so that I may [have a] drink,’ and she replies, ‘Drink, and I will also give your camels water to drink’—may she be the one whom You have selected [as a wife] for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness (faithfulness) to my master.”
English Standard Version Anglicised   
Let the young woman to whom I shall say, ‘Please let down your jar that I may drink’, and who shall say, ‘Drink, and I will water your camels’—let her be the one whom you have appointed for your servant Isaac. By this I shall know that you have shown steadfast love to my master.”
New American Bible (Revised Edition)   
if I say to a young woman, ‘Please lower your jug, that I may drink,’ and she answers, ‘Drink, and I will water your camels, too,’ then she is the one whom you have decided upon for your servant Isaac. In this way I will know that you have dealt graciously with my master.”
New American Standard Bible   
now may it be that the young woman to whom I say, ‘Please let down your jar so that I may drink,’ and who answers, ‘Drink, and I will water your camels also’—may she be the one whom You have appointed for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown kindness to my master.”
The Expanded Bible   
·I will say to one of them [L Let the girl to whom I will say…], ‘Please put your jar down so I can drink.’ Then let her say, ‘Drink, and I will also give water to your camels.’ If that happens, I will know she is the ·right one [the one appointed/selected] for your servant Isaac and that you have shown ·kindness [loyalty] to my master.”
Tree of Life Version   
Now let it be that the young woman to whom I say, ‘Please tip your jar so that I may drink,’ and she will say, ‘Drink—and I’ll also water your camels’—let her be the one You have appointed for your servant Isaac. So by this I’ll know that You have shown graciousness to my master.”
Revised Standard Version   
Let the maiden to whom I shall say, ‘Pray let down your jar that I may drink,’ and who shall say, ‘Drink, and I will water your camels’—let her be the one whom thou hast appointed for thy servant Isaac. By this I shall know that thou hast shown steadfast love to my master.”
New International Reader's Version   
I will speak to a young woman. I’ll say to her, ‘Please lower your jar so I can have a drink.’ Suppose she says, ‘Have a drink of water, and I’ll get some for your camels too.’ Then let her be the one you have chosen for your servant Isaac. That’s how I’ll know you have been kind to my master.”
BRG Bible   
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.
Complete Jewish Bible   
I will say to one of the girls, ‘Please lower your jug, so that I can drink.’ If she answers, ‘Yes, drink; and I will water your camels as well,’ then let her be the one you intend for your servant Yitz’chak. This is how I will know that you have shown grace to my master.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Let the girl to whom I shall say, “Please offer your jar that I may drink”, and who shall say, “Drink, and I will water your camels”—let her be the one whom you have appointed for your servant Isaac. By this I shall know that you have shown steadfast love to my master.’
Orthodox Jewish Bible   
And let it come to pass, that the na’arah to whom I shall say, Let down thy jug, now, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy gemalim drink also; let the same be she that Thou hast appointed for Thy eved Yitzchak; and thereby shall I know that Thou hast showed chesed unto adoni.
Names of God Bible   
I will ask a girl, ‘May I please have a drink from your jar?’ If she answers, ‘Have a drink, and I’ll also water your camels,’ let her be the one you have chosen for your servant Isaac. This way I’ll know that you’ve shown your kindness to my master.”
Modern English Version   
Let it be that the young woman to whom I shall say, ‘Please lower your pitcher, that I may drink,’ and she shall say, ‘Drink, and I will give your camels water also’—let her be the one that You have appointed for Your servant Isaac. Then I will know that You have shown kindness to my master.”
Easy-to-Read Version   
I will say to one of them, ‘Please put your jar down so that I can drink.’ Let her answer show whether she is the one you have chosen for your servant Isaac. If she says, ‘Drink, and I will also give water to your camels,’ I will know that she is the right one. It will be proof that you have shown kindness to my master.”
International Children’s Bible   
I will say to one of the girls, ‘Please put your jar down so I can drink.’ Then let her say, ‘Drink, and I will also give water to your camels.’ If that happens, I will know she is the right one for your servant Isaac. And I will know that you have shown kindness to my master.”
Lexham English Bible   
And let it be that the girl to whom I shall say, ‘Please, offer your jar that I may drink’ and who says, ‘Drink—and I will also water your camels,’ she is the one you have chosen for your servant, for Isaac. By her I will know that you have shown loyal love to my master.”
New International Version - UK   
May it be that when I say to a young woman, “Please let down your jar that I may have a drink,” and she says, “Drink, and I’ll water your camels too”– let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.’