Home Prior Books Index
←Prev   Genesis 16:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר לה מלאך יהוה הנך הרה וילדת בן וקראת שמו ישמעאל כי שמע יהוה אל עניך
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr lh mlAk yhvh hnk hrh vyldt bn vqrAt SHmv ySHm`Al ky SHm` yhvh Al `nyk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ac deinceps ecce ait concepisti et paries filium vocabisque nomen eius Ismahel eo quod audierit Dominus adflictionem tuam

King James Variants
American King James Version   
And the angel of the LORD said to her, Behold, you are with child and shall bear a son, and shall call his name Ishmael; because the LORD has heard your affliction.
King James 2000 (out of print)   
And the angel of the LORD said unto her, Behold, you are with child, and shall bear a son, and shall call his name Ishmael; because the LORD has heard your affliction.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
Authorized (King James) Version   
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction.
New King James Version   
And the Angel of the Lord said to her: “Behold, you are with child, And you shall bear a son. You shall call his name Ishmael, Because the Lord has heard your affliction.
21st Century King James Version   
And the angel of the Lord said unto her, “Behold, thou art with child, and shalt bear a son and shalt call his name Ishmael [that is, God shall hear], because the Lord hath heard thy affliction.

Other translations
American Standard Version   
And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction.
Darby Bible Translation   
And the Angel of Jehovah said to her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath hearkened to thy affliction.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And again: Behold, said he, thou art with child, and thou shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Ismael, because the Lord hath heard thy affliction.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because the LORD hath heard thy affliction.
English Standard Version Journaling Bible   
And the angel of the LORD said to her, “Behold, you are pregnant and shall bear a son. You shall call his name Ishmael, because the LORD has listened to your affliction.
God's Word   
Then the Messenger of the LORD said to her, "You are pregnant, and you will give birth to a son. You will name him Ishmael [God Hears], because the LORD has heard your cry of distress.
Holman Christian Standard Bible   
Then the Angel of the LORD said to her: You have conceived and will have a son. You will name him Ishmael, for the LORD has heard your cry of affliction.
International Standard Version   
"Look, you are pregnant and will give birth to a son," the angel of the LORD continued to say to her. "You will name him Ishmael, because the LORD has heard your cry of misery.
NET Bible   
Then the LORD's angel said to her, "You are now pregnant and are about to give birth to a son. You are to name him Ishmael, for the LORD has heard your painful groans.
New American Standard Bible   
The angel of the LORD said to her further, "Behold, you are with child, And you will bear a son; And you shall call his name Ishmael, Because the LORD has given heed to your affliction.
New International Version   
The angel of the LORD also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
New Living Translation   
And the angel also said, "You are now pregnant and will give birth to a son. You are to name him Ishmael (which means 'God hears'), for the LORD has heard your cry of distress.
Webster's Bible Translation   
And the angel of the LORD said to her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
The World English Bible   
The angel of Yahweh said to her, "Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because Yahweh has heard your affliction.
EasyEnglish Bible   
The angel of the Lord said to Hagar, ‘Now you are pregnant and you will give birth to a son. When you cried in pain, the Lord heard you, so you must give your son the name “Ishmael”.
Young‘s Literal Translation   
and the messenger of Jehovah saith to her, `Behold thou [art] conceiving, and bearing a son, and hast called his name Ishmael, for Jehovah hath hearkened unto thine affliction;
New Life Version   
The angel of the Lord also said to her, “See, you are going to have a child. And you will give birth to a son. You will give him the name Ishmael, because the Lord has heard how you have suffered.
The Voice Bible   
Look, you are pregnant, and you’re going to have a son. I want you to call him Ishmael because the Eternal One has heard your anguished cries.
Living Bible   
The Angel: “Return to your mistress and act as you should, for I will make you into a great nation. Yes, you are pregnant and your baby will be a son, and you are to name him Ishmael (‘God hears’), because God has heard your woes. This son of yours will be a wild one—free and untamed as a wild ass! He will be against everyone, and everyone will feel the same toward him. But he will live near the rest of his kin.”
New Catholic Bible   
The angel of the Lord added, “Behold, you are pregnant: you will bear a son and call him Ishmael, for the Lord has listened to you in your distress.
Legacy Standard Bible   
And the angel of Yahweh said to her further, “Behold, you are with child, And you will bear a son; And you shall call his name Ishmael, Because Yahweh has heard your affliction.
Jubilee Bible 2000   
And the angel of the LORD yet said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son and shalt call his name Ishmael, because the LORD has heard thy affliction.
Christian Standard Bible   
The angel of the Lord said to her, “You have conceived and will have a son. You will name him Ishmael, for the Lord has heard your cry of affliction.
Amplified Bible © 1954   
And the Angel of the Lord continued, See now, you are with child and shall bear a son, and shall call his name Ishmael [God hears], because the Lord has heard and paid attention to your affliction.
New Century Version   
The angel added, “You are now pregnant, and you will have a son. You will name him Ishmael, because the Lord has heard your cries.
The Message   
The angel of God said, “Go back to your mistress. Put up with her abuse.” He continued, “I’m going to give you a big family, children past counting. From this pregnancy, you’ll get a son: Name him Ishmael; for God heard you, God answered you. He’ll be a bucking bronco of a man, a real fighter, fighting and being fought, Always stirring up trouble, always at odds with his family.”
Evangelical Heritage Version ™   
The Angel of the Lord said to her, “Listen, you are expecting a child and will give birth to a son. You shall name him Ishmael, because the Lord has heard your affliction.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And the angel of the Lord said to her, “Now you have conceived and shall bear a son; you shall call him Ishmael, for the Lord has given heed to your affliction.
Good News Translation®   
You are going to have a son, and you will name him Ishmael, because the Lord has heard your cry of distress.
Wycliffe Bible   
And afterward he said (And then he said), Lo! thou hast conceived, and thou shalt bear a son, and thou shalt call his name Ishmael, for the Lord hath heard thy torment;
Contemporary English Version   
I will give you a son, who will be called Ishmael, because I have heard your cry for help. And someday I will give you so many descendants that no one will be able to count them all.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the angel of the Lord said to her, “Behold, you are with child, and shall bear a son; you shall call his name Ish′mael; because the Lord has given heed to your affliction.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And the angel of the Lord said to her, “Now you have conceived and shall bear a son; you shall call him Ishmael, for the Lord has given heed to your affliction.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And the angel of the Lord said to her, ‘Now you have conceived and shall bear a son; you shall call him Ishmael, for the Lord has given heed to your affliction.
Common English Bible © 2011   
The Lord’s messenger said to her, “You are now pregnant and will give birth to a son. You will name him Ishmael because the Lord has heard about your harsh treatment.
Amplified Bible © 2015   
The Angel of the Lord continued, “Behold, you are with child, And you will bear a son; And you shall name him Ishmael (God hears), Because the Lord has heard and paid attention to your persecution (suffering).
English Standard Version Anglicised   
And the angel of the Lord said to her, “Behold, you are pregnant and shall bear a son. You shall call his name Ishmael, because the Lord has listened to your affliction.
New American Bible (Revised Edition)   
Then the Lord’s angel said to her: “You are now pregnant and shall bear a son; you shall name him Ishmael, For the Lord has heeded your affliction.
New American Standard Bible   
The angel of the Lord said to her further, “Behold, you are pregnant, And you will give birth to a son; And you shall name him Ishmael, Because the Lord has heard your affliction.
The Expanded Bible   
The ·angel [messenger] added, “You ·are now pregnant [have conceived], and you will ·have [L give birth to] a son. You will name him Ishmael [C sounds like the verb “to hear”], because the Lord has heard ·your cries [L of your affliction].
Tree of Life Version   
Then the angel of Adonai said to her, Behold, you are pregnant and about to bear a son, and you shall name him Ishmael— for Adonai has heard your affliction.
Revised Standard Version   
And the angel of the Lord said to her, “Behold, you are with child, and shall bear a son; you shall call his name Ish′mael; because the Lord has given heed to your affliction.
New International Reader's Version   
The angel of the Lord also said to her, “You are now pregnant and will have a son. You will name him Ishmael, because the Lord has heard about your suffering.
BRG Bible   
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction.
Complete Jewish Bible   
The angel of Adonai said to her, “Look, you are pregnant, and you will give birth to a son. You are to call him Yishma‘el [God pays attention] because Adonai has paid attention to your misery.
New Revised Standard Version, Anglicised   
And the angel of the Lord said to her, ‘Now you have conceived and shall bear a son; you shall call him Ishmael, for the Lord has given heed to your affliction.
Orthodox Jewish Bible   
And the Malach Hashem said unto her, See, thou art with child and shalt bear ben, and shalt call shmo Yishmael; because Hashem shema thy oni (misery).
Names of God Bible   
Then the Messenger of Yahweh said to her, “You are pregnant, and you will give birth to a son. You will name him Ishmael [God Hears], because Yahweh has heard your cry of distress.
Modern English Version   
Then the angel of the Lord said to her, “You are pregnant and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because the Lord has heard your affliction.
Easy-to-Read Version   
Then the angel of the Lord said, “Hagar, you are now pregnant, and you will have a son. You will name him Ishmael, because the Lord has heard that you were treated badly.
International Children’s Bible   
The angel also said to her, “You are now pregnant, and you will have a son. You will name him Ishmael, because the Lord has heard your cries.
Lexham English Bible   
And the angel of Yahweh said to her: “Behold, you are pregnant and shall have a son. And you shall call his name Ishmael, for Yahweh has listened to your suffering.
New International Version - UK   
The angel of the Lord also said to her: ‘You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the Lord has heard of your misery.