Home Prior Books Index
←Prev   Ezra 4:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
hoc est exemplar epistulae quam miserunt ad eum Artarxersi regi servi tui viri qui sunt trans Fluvium salutem dicunt

King James Variants
American King James Version   
This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artaxerxes the king; Your servants the men on this side the river, and at such a time.
King James 2000 (out of print)   
This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Your servants the men on this side the river, send greetings.
King James Bible (Cambridge, large print)   
This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.
Authorized (King James) Version   
This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.
New King James Version   
(This is a copy of the letter that they sent him.) To King Artaxerxes from your servants, the men of the region beyond the River, and so forth:
21st Century King James Version   
(This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king.) “Thy servants, the men on this side of the river, and at such a time.

Other translations
American Standard Version   
This is the copy of the letter that they sent unto Artaxerxes the king: Thy servants the men beyond the River, and so forth.
Darby Bible Translation   
This is the copy of the letter that they sent to him: To Artaxerxes the king: Thy servants the men on this side the river, and so forth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
(This is the copy of the letter, which they sent to him:) To Artaxerxes the king, thy servants, the men that are on this side of the river, send greeting.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
This is the copy of the letter that they sent unto Artaxerxes the king; Thy servants the men beyond the river, and so forth.
English Standard Version Journaling Bible   
(This is a copy of the letter that they sent.) “To Artaxerxes the king: Your servants, the men of the province Beyond the River, send greeting. And now
God's Word   
This is the copy of the letter they sent to him: To King Artaxerxes, From your servants, the people west of the Euphrates:
Holman Christian Standard Bible   
This is the text of the letter they sent to him: To King Artaxerxes from your servants, the men from the region west of the Euphrates River:
International Standard Version   
This is the text of the letter they sent. To: King Artaxerxes From: Your servants, the men of the province beyond the Euphrates River.
NET Bible   
(This is a copy of the letter they sent to him:) "To King Artaxerxes, from your servants in Trans-Euphrates:
New American Standard Bible   
this is the copy of the letter which they sent to him: "To King Artaxerxes: Your servants, the men in the region beyond the River, and now
New International Version   
(This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants in Trans-Euphrates:
New Living Translation   
This is a copy of their letter: "To King Artaxerxes, from your loyal subjects in the province west of the Euphrates River.
Webster's Bible Translation   
This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artaxerxes the king: Thy servants the men on this side of the river, and at such a time.
The World English Bible   
This is the copy of the letter that they sent to Artaxerxes the king: Your servants the men beyond the River, and so forth.
EasyEnglish Bible   
This is the letter that they sent to Artaxerxes: ‘To King Artaxerxes, from your servants in the land west of the Euphrates river.
Young‘s Literal Translation   
This [is] a copy of a letter that they have sent unto him, unto Artaxerxes the king: `Thy servants, men beyond the river, and at such a time;
New Life Version   
this is what they said in their letter to him: “To King Artaxerxes, your servants, the men in the land on the other side of the River,
The Voice Bible   
Northern Enemies’ Letter: King Artaxerxes, We, your servants who live beyond the Euphrates River, are compelled to report to you the treasonous actions of the Jews.
Living Bible   
Here is the text of the letter they sent to King Artaxerxes: “Sir: Greetings from your loyal subjects west of the Euphrates River.
New Catholic Bible   
This is a copy of the letter that they sent to him: “To King Artaxerxes, from your servants, the people of the province of Trans-Euphrates:
Legacy Standard Bible   
this is the copy of the letter which they sent to him: “To King Artaxerxes: Your servants, the men in the region beyond the River, and now—
Jubilee Bible 2000   
This is the copy of the letter that they sent: Unto Artaxerxes, the king: Thy servants, the men of the other side of the river, and of Cheenet.
Christian Standard Bible   
This is the text of the letter they sent to him: To King Artaxerxes from your servants, the men from the region west of the Euphrates River:
Amplified Bible © 1954   
This is a copy of the letter which they sent to King Artaxerxes: Your servants, the men beyond [that is, west of] the River [Euphrates], and so forth.
New Century Version   
(This is a copy of the letter they sent to Artaxerxes.) To King Artaxerxes. From your servants who live in Trans-Euphrates.
The Message   
Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows: From: Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, backed by the rest of their associates, the judges and officials over the people from Tripolis, Persia, Erech, and Babylon, Elamites of Susa, and all the others whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and other places in the land across the Euphrates. (This is the copy of the letter they sent to him.) To: King Artaxerxes from your servants from the land across the Euphrates. We are here to inform the king that the Jews who came from you to us have arrived in Jerusalem and have set about rebuilding that rebellious and evil city. They are busy at work finishing the walls and rebuilding the foundations. The king needs to know that once that city is rebuilt and the wall completed they will no longer pay a penny of tribute, tax, or duty. The royal treasury will feel the loss. We’re loyal to the king and cannot sit idly by while our king is being insulted—that’s why we are passing this information on. We suggest that you look into the court records of your ancestors; you’ll learn from those books that that city is a rebellious city, a thorn in the side to kings and provinces, a historic center of unrest and revolt. That’s why the city was wiped out. We are letting the king know that if that city gets rebuilt and its walls restored, you’ll end up with nothing in your province beyond the Euphrates.
Evangelical Heritage Version ™   
(This is a copy of the letter that they sent to him.) To King Artaxerxes. From your servants, men of the Trans-Euphrates. Message:
New Revised Standard Version Catholic Edition   
this is a copy of the letter that they sent): “To King Artaxerxes: Your servants, the people of the province Beyond the River, send greeting. And now
Good News Translation®   
This is the text of the letter: “To Emperor Artaxerxes from his servants who live in West-of-Euphrates.
Wycliffe Bible   
This is the exemplar of the epistle, that they sent to the king. To Artaxerxes, king, thy servants, men beyond the flood, say health to thee. (This is the text of the letter that they sent to the king. To King Artaxeres, from thy servants, we men here in the province west of the Euphrates River, who desire good health and prosperity for thee.)
Contemporary English Version   
This letter said: Your Majesty King Artaxerxes, we are your servants from everywhere in Western Province, and we send you our greetings.
Revised Standard Version Catholic Edition   
this is a copy of the letter that they sent—“To Ar-ta-xerx′es the king: Your servants, the men of the province Beyond the River, send greeting. And now
New Revised Standard Version Updated Edition   
this is a copy of the letter that they sent): “To King Artaxerxes: Your servants, the people of the province Beyond the River, send greeting. And now
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
this is a copy of the letter that they sent): ‘To King Artaxerxes: Your servants, the people of the province Beyond the River, send greeting. And now
Common English Bible © 2011   
( This is a copy of the letter they sent to him.) To King Artaxerxes from your servants, the people of the province Beyond the River.
Amplified Bible © 2015   
this is a copy of the letter which they sent to him: “To King Artaxerxes from your servants, the men in the region west of the [Euphrates] River; and now:
English Standard Version Anglicised   
(This is a copy of the letter that they sent.) “To Artaxerxes the king: Your servants, the men of the province Beyond the River, send greeting. And now
New American Bible (Revised Edition)   
This is a copy of the letter that they sent to him: “To King Artaxerxes, your servants, the men of West-of-Euphrates, as follows:
New American Standard Bible   
this is a copy of the letter which they sent to him: “To King Artaxerxes: Your servants, the men of the region beyond the Euphrates River; and now
The Expanded Bible   
(This is a copy of the letter they sent to Artaxerxes.) To King Artaxerxes. From your servants who live in Trans-Euphrates [v. 10].
Tree of Life Version   
this is a copy of the letter they sent to him.) To Artaxerxes the king, from your servants, the men of Trans-Euphrates: Now
Revised Standard Version   
this is a copy of the letter that they sent—“To Ar-ta-xerx′es the king: Your servants, the men of the province Beyond the River, send greeting. And now
New International Reader's Version   
Here is a copy of the letter sent to Artaxerxes. We are sending this letter to you, King Artaxerxes. It is from your servants who live west of the Euphrates River.
BRG Bible   
This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.
Complete Jewish Bible   
(This is the text of the letter they sent him.) “To Artach’shashta the king from his servants the people beyond the River:
New Revised Standard Version, Anglicised   
this is a copy of the letter that they sent): ‘To King Artaxerxes: Your servants, the people of the province Beyond the River, send greeting. And now
Orthodox Jewish Bible   
This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artachshasta HaMelech; From thy avadim, the men Beyondthe-River [Euphrates]; and now
Names of God Bible   
This is the copy of the letter they sent to him: To King Artaxerxes, From your servants, the people west of the Euphrates:
Modern English Version   
this is the copy of the letter that they sent to him)— “To Artaxerxes the king: “Your servants the men of the province Beyond the River, and so forth.
Easy-to-Read Version   
This is the copy of the letter sent to King Artaxerxes: From your servants living in the area west of the Euphrates River.
International Children’s Bible   
(This is a copy of the letter they sent to Artaxerxes:) To King Artaxerxes. From your servants who live west of the Euphrates River.
Lexham English Bible   
this is the copy of the letter which they sent to him: “To King Artaxerxes from your servants, the men of the province Beyond the River. And now,
New International Version - UK   
(This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants, the men of Trans-Euphrates: