Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 8:17   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר אלי הראית בן אדם--הנקל לבית יהודה מעשות את התועבות אשר עשו פה כי מלאו את הארץ חמס וישבו להכעיסני והנם שלחים את הזמורה אל אפם
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr Aly hrAyt bn Adm--hnql lbyt yhvdh m`SHvt At htv`bvt ASHr `SHv ph ky mlAv At hArTS KHms vySHbv lhk`ysny vhnm SHlKHym At hzmvrh Al Apm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dixit ad me certe vidisti fili hominis numquid leve est hoc domui Iuda ut facerent abominationes istas quas fecerunt hic quia replentes terram iniquitate conversi sunt ad inritandum me et ecce adplicant ramum ad nares suas

King James Variants
American King James Version   
Then he said to me, Have you seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, see, they put the branch to their nose.
King James 2000 (out of print)   
Then he said unto me, Have you seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
Authorized (King James) Version   
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
New King James Version   
And He said to me, “Have you seen this, O son of man? Is it a trivial thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here? For they have filled the land with violence; then they have returned to provoke Me to anger. Indeed they put the branch to their nose.
21st Century King James Version   
Then He said unto me, “Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? For they have filled the land with violence and have returned to provoke Me to anger; and lo, they put the branch to their nose.

Other translations
American Standard Version   
Then he said unto me, Hast thou seen this , O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
Darby Bible Translation   
And he said unto me, Seest thou, son of man? Is it a light thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they yet fill the land with violence, and keep provoking me afresh to anger? And behold, they put the branch to their nose.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said to me: Surely thou hast seen, O son of man: is this a light thing to the house of Juda, that they should commit these abominations which they have committed here: because they have filled the land with iniquity, and have turned to provoke me to anger? and behold they put a branch to their nose.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
English Standard Version Journaling Bible   
Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations that they commit here, that they should fill the land with violence and provoke me still further to anger? Behold, they put the branch to their nose.
God's Word   
He asked me, "Son of man, do you see this? Isn't it bad enough that the people of Judah have done these disgusting things that you have seen here? Yet, they also fill the land with violence and continue to provoke me even more. Look how they insult me in the worst possible way.
Holman Christian Standard Bible   
And He said to me, "Do you see this, son of man? Is it not enough for the house of Judah to commit the detestable things they are practicing here, that they must also fill the land with violence and repeatedly provoke Me to anger, even putting the branch to their nose?
International Standard Version   
"Do you see this, Son of Man?" he asked me. "Is it an insignificant thing for Judah's house to commit the detestable things that they're doing here? They've filled the land with violence and turned away from me, causing me to become angry again. Look how they're sniffing with their noses!
NET Bible   
He said to me, "Do you see, son of man? Is it a trivial thing that the house of Judah commits these abominations they are practicing here? For they have filled the land with violence and provoked me to anger still further. Look, they are putting the branch to their nose!
New American Standard Bible   
He said to me, "Do you see this, son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations which they have committed here, that they have filled the land with violence and provoked Me repeatedly? For behold, they are putting the twig to their nose.
New International Version   
He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the people of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually arouse my anger? Look at them putting the branch to their nose!
New Living Translation   
"Have you seen this, son of man?" he asked. "Is it nothing to the people of Judah that they commit these detestable sins, leading the whole nation into violence, thumbing their noses at me, and provoking my anger?
Webster's Bible Translation   
Then he said to me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and lo, they put the branch to their nose.
The World English Bible   
Then he said to me, Have you seen [this], son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and behold, they put the branch to their nose.
EasyEnglish Bible   
The Lord said to me, ‘Son of man, look at that! The people of Judah are doing these disgusting things here in my temple! That is a terrible thing! And they are also doing violent things everywhere in their land. They continue to make me angry all the time. Look at them! They insult me as much as they can!
Young‘s Literal Translation   
And He saith unto me, `Hast thou seen, son of man? hath it been a light thing to the house of Judah to do the abomination that they have done here, that they have filled the land with violence, and turn back to provoke Me to anger? and lo, they are putting forth the branch unto their nose!
New Life Version   
And He said to me, “Do you see this, son of man? Is it a little thing for the people of Judah to do the hated sins which they have done here? They have filled the land with sinful actions and have made Me angry again and again. See, they are doing what I hate.
The Voice Bible   
Eternal One: Are you seeing this, son of man? It’s bad enough that the people of Judah partake in the kind of shocking things that are happening here. But do they have to fill the land with violence and continue to arouse My anger with their disgusting acts over and over again? Look, they are putting the branch to their nose!
Living Bible   
“Have you seen this?” he asked. “Is it nothing to the people of Judah that they commit these terrible sins, leading the whole nation into idolatry, thumbing their noses at me and arousing my fury against them?
New Catholic Bible   
Then he said to me, “Do you see this, son of man? Is it not bad enough for the house of Judah to do the loathsome things they have done here? They have filled the land with violence and provoked me to anger time after time. Observe how they put the branch to their nose.
Legacy Standard Bible   
He said to me, “Do you see this, son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to do the abominations which they have done here, that they have filled the land with violence and provoked Me to anger still more? For behold, they are sending forth the twig to their nose.
Jubilee Bible 2000   
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? For after they have filled the land with evil and have returned to provoke me to anger; behold, they put the stench to my nose.
Christian Standard Bible   
And he said to me, “Do you see this, son of man? Is it not enough for the house of Judah to commit the detestable acts they are doing here, that they must also fill the land with violence and repeatedly anger me, even putting the branch to their nose?
Amplified Bible © 1954   
Then [the Spirit] said to me, Have you seen this, O son of man? Is it too slight a thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they must fill the land with violence and turn back afresh to provoke Me to anger? And behold, they put the branch to their nose [actually, before their mouths, in superstitious worship]!
New Century Version   
He said to me, “Do you see, human? Is it unimportant that the people of Judah are doing the hateful things they have done here? They have filled the land with violence and made me continually angry. Look, they are insulting me every way they can.
The Message   
He said, “Have you seen enough, son of man? Isn’t it bad enough that Judah engages in these outrageous obscenities? They fill the country with violence and now provoke me even further with their obscene gestures. That’s it. They have an angry God on their hands! From now on, no mercy. They can shout all they want, but I’m not listening.”
Evangelical Heritage Version ™   
Then he said to me, “Have you seen this, son of man? Is it too trivial for the house of Judah to commit the abominations they are committing here? Do they also have to fill the land with violence, so that they provoke me more and more? They are even sticking the branch up my nose!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he said to me, “Have you seen this, O mortal? Is it not bad enough that the house of Judah commits the abominations done here? Must they fill the land with violence, and provoke my anger still further? See, they are putting the branch to their nose!
Good News Translation®   
The Lord said to me, “Mortal man, do you see that? These people of Judah are not satisfied with merely doing all the disgusting things you have seen here and with spreading violence throughout the country. No, they must come and do them right here in the Temple and make me even more angry. Look how they insult me in the most offensive way possible!
Wycliffe Bible   
And the Lord said to me, Certainly, son of man, thou hast seen (And the Lord said to me, Truly, son of man, hast thou seen this?/do thou see this?); whether this is a light thing to the house of Judah, that they should do these abominations, which they did here? For they filled the land with wickedness, and turned (again) to stir me to wrath; and lo! they apply a branch to their nostrils.
Contemporary English Version   
God said, “Ezekiel, it's bad enough that the people of Judah are doing these disgusting things. But they have also spread violence and injustice everywhere in Israel and have made me very angry. They have disgraced and insulted me in the worst possible way.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? Is it too slight a thing for the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they should fill the land with violence, and provoke me further to anger? Lo, they put the branch to their nose.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then he said to me, “Have you seen this, O mortal? Is it not bad enough that the house of Judah commits the abominations done here? Must they fill the land with violence and provoke my anger still further? See, they are putting the branch to their nose!
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then he said to me, ‘Have you seen this, O mortal? Is it not bad enough that the house of Judah commits the abominations done here? Must they fill the land with violence, and provoke my anger still further? See, they are putting the branch to their nose!
Common English Bible © 2011   
He said to me: Do you see, human one? Isn’t it enough that the house of Judah has observed here all these detestable things? They have filled the land with violence, and they continue to provoke my fury. Look at them! They even put the branch to their noses!
Amplified Bible © 2015   
He said to me, “Do you see this, son of man? Is it too slight a thing for the house of Judah to commit the repulsive acts which they have committed here, that they have filled the land with violence and repeatedly provoked Me to anger? And behold, they are putting the branch to their nose.
English Standard Version Anglicised   
Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations that they commit here, that they should fill the land with violence and provoke me still further to anger? Behold, they put the branch to their nose.
New American Bible (Revised Edition)   
He said: Do you see, son of man? Are the abominable things the house of Judah has done here so slight that they should also fill the land with violence, provoking me again and again? Now they are putting the branch to my nose!
New American Standard Bible   
And He said to me, “Do you see this, son of man? Is it a trivial thing for the house of Judah to commit the abominations which they have committed here, that they have filled the land with violence and provoked Me to anger repeatedly? Yet behold, they are putting the twig to their nose!
The Expanded Bible   
He said to me, “Do you see, ·human [T son of man; 2:1]? Is it ·unimportant [a trivial thing] that the ·people [L house] of Judah are doing the ·hateful [detestable; abominable] things they have done here? They have filled the land with violence and ·made me continually angry [provoked me to still greater anger]. ·Look [T Behold], they are ·insulting me every way they can [L putting the branch to their nose; C perhaps part of the worship of the sun god].
Tree of Life Version   
He said to me, “Have you seen this, son of man? Is it too light a thing to the house of Judah that they commit the abominations they practice here, that they must also fill the land with violence and provoke Me still more? Look, they are putting the twig to My nose!
Revised Standard Version   
Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? Is it too slight a thing for the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they should fill the land with violence, and provoke me further to anger? Lo, they put the branch to their nose.
New International Reader's Version   
He said to me, “Son of man, have you seen all of this? The people of Judah are doing things here that I hate. This is a very serious matter. They are harming one another all through the land. They continue to make me very angry. Just look at them making fun of me!
BRG Bible   
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
Complete Jewish Bible   
He asked me, “Human being, have you seen this? Does the house of Y’hudah consider it a casual matter that they commit the disgusting practices they are committing here, thus filling the land with violence, provoking me still more? Look! They are even putting the branch to their nose!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then he said to me, ‘Have you seen this, O mortal? Is it not bad enough that the house of Judah commits the abominations done here? Must they fill the land with violence, and provoke my anger still further? See, they are putting the branch to their nose!
Orthodox Jewish Bible   
Then He said unto me, Hast thou seen this, O ben adam? Is it a trivial thing to Bais Yehudah that they commit the to’evot (abominations) which they commit here? For they have filled ha’aretz with chamas, and yet have returned to provoke Me to anger; and, behold, they put the branch to their nose.
Names of God Bible   
He asked me, “Son of man, do you see this? Isn’t it bad enough that the people of Judah have done these disgusting things that you have seen here? Yet, they also fill the land with violence and continue to provoke me even more. Look how they insult me in the worst possible way.
Modern English Version   
Then He said to me, “Have you seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? For they have filled the land with violence and have continually provoked Me to anger. And they put the branch to their nose.
Easy-to-Read Version   
Then God said, “Son of man, do you see this? The people of Judah think my Temple is so unimportant that they will do these terrible things here in my Temple! This country is filled with violence, and they constantly do things to make me angry. Look, they are wearing rings in their noses to honor the moon as a false god!
International Children’s Bible   
The Lord said to me, “Do you see, human being? Is it unimportant that the people of Judah are doing the terrible things they have done here? They have filled the land with violence. They continually make me angry. Look, they are insulting me every way they can.
Lexham English Bible   
And he said to me, “Have you seen, son of man? Was it too small a thing for the house of Judah to do the detestable things that they did here? For they filled up the land with violence, and they provoked me to anger again, and look! They are putting the branch to their nose.
New International Version - UK   
He said to me, ‘Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the people of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually arouse my anger? Look at them putting the branch to their nose!