Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 7:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ולא תחוס עיני עליך ולא אחמול כי דרכיך עליך אתן ותועבותיך בתוכך תהיין וידעתם כי אני יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vlA tKHvs `yny `lyk vlA AKHmvl ky drkyk `lyk Atn vtv`bvtyk btvkk thyyn vyd`tm ky Any yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et non parcet oculus meus super te et non miserebor sed vias tuas ponam super te et abominationes tuae in medio tui erunt et scietis quia ego Dominus

King James Variants
American King James Version   
And my eye shall not spare you, neither will I have pity: but I will recompense your ways on you, and your abominations shall be in the middle of you: and you shall know that I am the LORD.
King James 2000 (out of print)   
And my eye shall not spare you, neither will I have pity: but I will recompense your ways upon you, and your abominations shall be in the midst of you: and you shall know that I am the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.
Authorized (King James) Version   
And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the Lord.
New King James Version   
My eye will not spare you, Nor will I have pity; But I will repay your ways, And your abominations will be in your midst; Then you shall know that I am the Lord!’
21st Century King James Version   
And Mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I am the Lord.

Other translations
American Standard Version   
And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am Jehovah.
Darby Bible Translation   
And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I am Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And my eye shall not spare thee, and I will shew thee no pity: but I will lay thy ways upon thee, and thy abominations shall be in the midst of thee: and you shall know that I am the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
And my eye will not spare you, nor will I have pity, but I will punish you for your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the LORD.
God's Word   
I will not have compassion for you or feel sorry for you. I will pay you back for the way you have lived and for the detestable things you have done. Then you will know that I am the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
I will not look on you with pity or spare you, but I will punish you for your ways and for your detestable practices within you. Then you will know that I am Yahweh."
International Standard Version   
I won't be showing pity on you and I won't be showing compassion. I'm going to turn your own lifestyles against you while your detestable practices remain among you. Then you'll learn that I am the LORD.'"
NET Bible   
My eye will not pity you; I will not spare you. For I will hold you responsible for your behavior, and you will suffer the consequences of your abominable practices. Then you will know that I am the LORD!
New American Standard Bible   
For My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will bring your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will know that I am the LORD!'
New International Version   
I will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you. "'Then you will know that I am the LORD.'
New Living Translation   
I will turn my eyes away and show no pity. I will repay you for all your detestable sins. Then you will know that I am the LORD.
Webster's Bible Translation   
And my eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thy abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.
The World English Bible   
My eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways on you, and your abominations shall be in the midst of you: and you shall know that I am Yahweh.
EasyEnglish Bible   
I will not be sorry for you. I will not be kind to you. I will punish you as you deserve. You have done disgusting things. So I will punish you and you will know that I am the Lord.
Young‘s Literal Translation   
And no pity on thee hath Mine eye, nor do I spare, For thy ways against thee I do set, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I [am] Jehovah.
New Life Version   
My eye will have no pity on you. And I will not let you go without punishment. I will punish you for your ways, and for the hated sins that are among you. Then you will know that I am the Lord!’
The Voice Bible   
I will not look on you with pity or spare you— I will fully repay you for your shocking behavior and despicable deeds. Then you will know I am the Eternal One.
Living Bible   
I will turn my eyes away and show no pity; I will repay you in full, and you shall know I am the Lord.’”
New Catholic Bible   
I will not look upon you with pity or be merciful to you. I will punish you for your evil conduct and for your abominable practices. Then you will know that I am the Lord.
Legacy Standard Bible   
For My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will put your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will know that I am Yahweh!’
Jubilee Bible 2000   
And my eye shall not forgive thee, neither will I have mercy; but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD.
Christian Standard Bible   
I will not look on you with pity or spare you, but I will punish you for your ways and for your detestable practices within you. Then you will know that I am the Lord.”
Amplified Bible © 1954   
And My eye will not spare you, neither will I have pity; but I will bring recompense for your evil ways upon you, while your abominations are in the midst of you [calling down punishment from a righteous God]; and you shall know (recognize, understand, and realize) that I am the Lord.
New Century Version   
I will have no pity on you; I will not hold back punishment from you. Instead, I will make you pay for the way you have lived and for your actions that I hate. Then you will know that I am the Lord.
The Message   
God’s Word came to me, saying, “You, son of man—God, the Master, has this Message for the land of Israel: “‘Endtime. The end of business as usual for everyone. It’s all over. The end is upon you. I’ve launched my anger against you. I’ve issued my verdict on the way you live. I’ll make you pay for your disgusting obscenities. I won’t look the other way, I won’t feel sorry for you. I’ll make you pay for the way you’ve lived: Your disgusting obscenities will boomerang on you, and you’ll realize that I am God.’
Evangelical Heritage Version ™   
My eye will not have pity on you, and I will have no compassion, for I will place on you the penalty for your ways, and the punishment for your abominations will be in your midst. Then you will know that I am the Lord!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
My eye will not spare you, I will have no pity. I will punish you for your ways, while your abominations are among you. Then you shall know that I am the Lord.
Good News Translation®   
I will not spare you or show you any mercy. I am going to punish you for the disgusting things you have done, so that you will know that I am the Lord.”
Wycliffe Bible   
And mine eye shall not spare on thee, and I shall not do mercy (And my eye shall not spare thee, and I shall have no mercy on thee). But I shall set thy ways [up]on thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know, that I am the Lord.
Contemporary English Version   
that I will show no pity. I will punish you for the evil you've done, and you will know that I am the Lord.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And my eye will not spare you, nor will I have pity; but I will punish you for your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
My eye will not spare you; I will have no pity. I will punish you for your ways while your abominations are among you. Then you shall know that I am the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
My eye will not spare you, I will have no pity. I will punish you for your ways, while your abominations are among you. Then you shall know that I am the Lord.
Common English Bible © 2011   
I won’t shed a tear for you or show any pity. Instead, I’ll turn your ways against you, and your detestable practices will stay with you. Then you will know that I am the Lord.
Amplified Bible © 2015   
For My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will repay you for your evil ways, while your abominations are among you; and you will know (recognize, understand) [without any doubt] that I am the Lord.’
English Standard Version Anglicised   
And my eye will not spare you, nor will I have pity, but I will punish you for your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
My eye will not spare you, nor will I have pity; but I will hold your conduct against you, since your abominations remain within you; then shall you know that I am the Lord.
New American Standard Bible   
And My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will bring your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will know that I am the Lord!’
The Expanded Bible   
·I will have no pity on [L My eye will not pity] you; I will not ·hold back punishment from [spare] you. Instead, I will make you pay for the way you have lived and for your ·actions that I hate [detestable/abominable practices]. Then you will know that I am the Lord.
Tree of Life Version   
My eyes will not spare you nor will I have pity, but I will bring your ways upon you, for your abominations in your midst. Then you will know that I am Adonai.”
Revised Standard Version   
And my eye will not spare you, nor will I have pity; but I will punish you for your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the Lord.
New International Reader's Version   
“ ‘I will not feel sorry for you. I will not spare you. You can be sure that I will pay you back for how you have lived. I will judge you for your evil practices. I hate them. You will know that I am the Lord.’
BRG Bible   
And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the Lord.
Complete Jewish Bible   
My eye will not spare you, I will have no pity, but I will bring your ways upon you, and your disgusting practices will be done among you. Then you will know that I am Adonai.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
My eye will not spare you, I will have no pity. I will punish you for your ways, while your abominations are among you. Then you shall know that I am the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
And Mine eye shall not pity thee, neither will I spare; but I will repay thy drakhim upon thee, and thine to’avot shall be in the midst of thee; and ye shall know that I am Hashem.
Names of God Bible   
I will not have compassion for you or feel sorry for you. I will pay you back for the way you have lived and for the detestable things you have done. Then you will know that I am Yahweh.
Modern English Version   
My eye shall not spare you, nor will I have pity; but I will recompense your ways upon you, and your abominations shall be in your midst. And you shall know that I am the Lord!
Easy-to-Read Version   
I will not show you any mercy or feel sorry for you. I am punishing you for the evil things you did. You have done such terrible things. Now, you will know that I am the Lord.”
International Children’s Bible   
I will have no pity on you. I will not hold back punishment from you. I will make you pay for your ways and for your terrible actions. Then you will know that I am the Lord.
Lexham English Bible   
And my eye will not take pity on you, and I will not show compassion for your ways; on you I will bring your detestable things; they will be in the midst of you, and you will know that I am Yahweh.’
New International Version - UK   
I will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you. ‘“Then you will know that I am the Lord.”