Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 43:2   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והנה כבוד אלהי ישראל בא מדרך הקדים וקולו כקול מים רבים והארץ האירה מכבדו
Hebrew - Transliteration via code library   
vhnh kbvd Alhy ySHrAl bA mdrk hqdym vqvlv kqvl mym rbym vhArTS hAyrh mkbdv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ecce gloria Dei Israhel ingrediebatur per viam orientalem et vox erat ei quasi vox aquarum multarum et terra splendebat a maiestate eius

King James Variants
American King James Version   
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
King James 2000 (out of print)   
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
Authorized (King James) Version   
and, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
New King James Version   
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory.
21st Century King James Version   
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east; and His voice was like a noise of many waters, and the earth shined with His glory.

Other translations
American Standard Version   
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters; and the earth shined with his glory.
Darby Bible Translation   
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east; and his voice was like the voice of many waters; and the earth was lit up with his glory.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And behold the glory of the God of Israel came in by the way of the east: and his voice was like the noise of many waters, and the earth shone with his majesty.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters: and the earth shined with his glory.
English Standard Version Journaling Bible   
And behold, the glory of the God of Israel was coming from the east. And the sound of his coming was like the sound of many waters, and the earth shone with his glory.
God's Word   
I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the sound of rushing water, and the earth was shining because of his glory.
Holman Christian Standard Bible   
and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice sounded like the roar of mighty waters, and the earth shone with His glory.
International Standard Version   
and the glory of the God of Israel was coming from the east. His voice sounded like roaring water, and the land shimmered from his glory.
NET Bible   
I saw the glory of the God of Israel coming from the east; the sound was like that of rushing water; and the earth radiated his glory.
New American Standard Bible   
and behold, the glory of the God of Israel was coming from the way of the east. And His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory.
New International Version   
and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory.
New Living Translation   
Suddenly, the glory of the God of Israel appeared from the east. The sound of his coming was like the roar of rushing waters, and the whole landscape shone with his glory.
Webster's Bible Translation   
And behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
The World English Bible   
Behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like the sound of many waters; and the earth shined with his glory.
EasyEnglish Bible   
There I suddenly saw the bright glory of the God of Israel as it came from the east. His voice was like the noise of lots of water that pours along a river. The land around shone with the bright light of his glory.
Young‘s Literal Translation   
And lo, the honour of the God of Israel hath come from the way of the east, and His voice [is] as the noise of many waters, and the earth hath shone from His honour.
New Life Version   
and I saw the shining-greatness of the God of Israel coming from the east. His voice was like the sound of many waters, and the earth was shining because of His greatness.
The Voice Bible   
There, I witnessed the glory of the God of Israel storming from the east. His voice thundered like a great waterfall. The entire earth reflected His shining glory.
Living Bible   
And suddenly the glory of the God of Israel appeared from the east. The sound of his coming was like the roar of rushing waters, and the whole landscape lighted up with his glory.
New Catholic Bible   
and there I beheld the glory of the God of Israel coming from the east. The sound of his coming was like the sound of a mighty torrent of waters, and the earth shone with his glory.
Legacy Standard Bible   
and behold, the glory of the God of Israel was coming from the way of the east. And His voice was like the sound of many waters; and the earth shone with His glory.
Jubilee Bible 2000   
And, behold, the glory of the God of Israel that was coming from the east; and his noise was like the noise of many waters: and the earth shined with his glory.
Christian Standard Bible   
and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice sounded like the roar of a huge torrent, and the earth shone with his glory.
Amplified Bible © 1954   
And behold, the glory of the God of Israel came from the east and His voice was like the sound of many waters, and the earth shone with His glory.
New Century Version   
and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. It sounded like the roar of rushing water, and its brightness made the earth shine.
The Message   
The man brought me to the east gate. Oh! The bright Glory of the God of Israel rivered out of the east sounding like the roar of floodwaters, and the earth itself glowed with the bright Glory. It looked just like what I had seen when he came to destroy the city, exactly like what I had seen earlier at the Kebar River. And again I fell, face to the ground.
Evangelical Heritage Version ™   
Suddenly I saw that the Glory of the God of Israel was coming from the east. His voice sounded like the roar of rushing water, and the earth was shining with his glory.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And there, the glory of the God of Israel was coming from the east; the sound was like the sound of mighty waters; and the earth shone with his glory.
Good News Translation®   
and there I saw coming from the east the dazzling light of the presence of the God of Israel. God's voice sounded like the roar of the sea, and the earth shone with the dazzling light.
Wycliffe Bible   
And lo! the glory of God of Israel entered by the east way; and a voice was to it, as the voice of many waters, and the earth shined of the majesty of him. (And lo! the glory of the God of Israel entered from the east; and his voice was like the sound of many waters, and the earth shone with his majesty.)
Contemporary English Version   
where I saw the brightness of the glory of Israel's God coming from the east. The sound I heard was as loud as ocean waves, and everything around was shining with the dazzling brightness of his glory.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And behold, the glory of the God of Israel came from the east; and the sound of his coming was like the sound of many waters; and the earth shone with his glory.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And there the glory of the God of Israel was coming from the east; the sound was like the sound of mighty waters, and the earth shone with his glory.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And there, the glory of the God of Israel was coming from the east; the sound was like the sound of mighty waters; and the earth shone with his glory.
Common English Bible © 2011   
where the glory of Israel’s God was coming in from the east. Its sound was like the sound of a mighty flood, and the earth was lit up with his glory.
Amplified Bible © 2015   
And behold, the glory and brilliance of the God of Israel was coming from the way of the east; and His voice was like the sound of many waters, and the earth shone with His glory.
English Standard Version Anglicised   
And behold, the glory of the God of Israel was coming from the east. And the sound of his coming was like the sound of many waters, and the earth shone with his glory.
New American Bible (Revised Edition)   
and there was the glory of the God of Israel coming from the east! His voice was like the roar of many waters, and the earth shone with his glory.
New American Standard Bible   
and behold, the glory of the God of Israel was coming from the way of the east. And His voice was like the sound of many waters; and the earth shone from His glory.
The Expanded Bible   
and [L look; T behold] I saw the glory of the God of Israel [C his manifest presence] coming from the east. It sounded like the roar of rushing water, and ·its brightness made the earth shine [the earth radiated/shone with his glory].
Tree of Life Version   
and behold, the glory of the God of Israel was coming from the east. His voice was like the sound of many waters. The earth was radiant with His glory.
Revised Standard Version   
And behold, the glory of the God of Israel came from the east; and the sound of his coming was like the sound of many waters; and the earth shone with his glory.
New International Reader's Version   
There I saw the glory of the God of Israel. He was coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters. His glory made the land shine brightly.
BRG Bible   
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
Complete Jewish Bible   
There I saw the glory of the God of Isra’el approaching from the east. His voice was like the sound of rushing water, and the earth shone with his glory.
New Revised Standard Version, Anglicised   
And there, the glory of the God of Israel was coming from the east; the sound was like the sound of mighty waters; and the earth shone with his glory.
Orthodox Jewish Bible   
And, hinei, the Kavod Elohei Yisroel came from the derech of the east; and His voice was like a kol mayim rabbim and ha’aretz was radiant with His Kavod.
Names of God Bible   
I saw the glory of the Elohim of Israel coming from the east. His voice was like the sound of rushing water, and the earth was shining because of his glory.
Modern English Version   
And the glory of the God of Israel came from the way of the east. And His voice was like a noise of many waters. And the earth shone with His glory.
Easy-to-Read Version   
There the Glory of the God of Israel came from the east. God’s voice was loud like the sound of the sea. The ground was bright with the light from the Glory of God.
International Children’s Bible   
And I saw the greatness of the God of Israel coming from the east. God’s voice was like the roar of rushing water. His greatness made the earth shine.
Lexham English Bible   
And, look! The glory of the God of Israel, it came from the way of the east, and its sound was like the sound of many waters and the land radiated due to his glory!
New International Version - UK   
and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory.