Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et scient gentes quaecumque derelictae fuerint in circuitu vestro quia ego Dominus aedificavi dissipata plantavique inculta ego Dominus locutus sum et fecerim
Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
Then the nations that are left round about you shall know that I the LORD rebuild the ruined places, and replant that which was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
Then the heathen that are left round about you shall know that I the Lord build the ruined places, and plant that that was desolate: I the Lord have spoken it, and I will do it.
Then the nations which are left all around you shall know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and planted what was desolate. I, the Lord, have spoken it, and I will do it.”
Then the heathen that are left round about you shall know that I, the Lord, build the ruined places and plant that which was desolate. I, the Lord, have spoken it, and I will do it.’
Then the nations that are left round about you shall know that I, Jehovah, have builded the ruined places, and planted that which was desolate: I, Jehovah, have spoken it, and I will do it.
And the nations that shall be left round about you shall know that I Jehovah build the ruined places and plant that which was desolate: I Jehovah have spoken, and I will do it.
And the nations, that shall be left round about you, shall know that I the Lord have built up what was destroyed, and planted what was desolate, that I the Lord have spoken and done it.
Then the nations that are left round about you shall know that I the LORD have builded the ruined places, and planted that which was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
Then the nations that are left all around you shall know that I am the LORD; I have rebuilt the ruined places and replanted that which was desolate. I am the LORD; I have spoken, and I will do it.
The surrounding nations that are left will know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places and planted crops in the land that was empty. I, the LORD, have spoken, and I will do it.'
Then the nations that remain around you will know that I, Yahweh, have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I, Yahweh, have spoken and I will do it."
Then the surviving people that live around you will learn that I, the LORD, have rebuilt these ruins and have cultivated these pastures that used to be desolate wastelands. I, the LORD, have spoken this, and I'm going to bring it about!'
Then the nations which remain around you will know that I, the LORD, have rebuilt the ruins and replanted what was desolate. I, the LORD, have spoken--and I will do it!'
"Then the nations that are left round about you will know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate; I, the LORD, have spoken and will do it."
Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.'
Then the surrounding nations that survive will know that I, the LORD, have rebuilt the ruins and replanted the wasteland. For I, the LORD, have spoken, and I will do what I say.
Then the heathen that are left around you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that which was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
Then the nations that are left around you shall know that I, Yahweh, have built the ruined places, and planted that which was desolate: I, Yahweh, have spoken it, and I will do it.
Then the nations that still live around you will see what has happened. They will know that I, the Lord, have mended the broken cities. They will know that I have planted crops again in the fields that were empty. I, the Lord, have said this, and I will do it!”
And known have the nations who are left round about you, That I Jehovah have built the thrown down, I have planted the desolated: I Jehovah have spoken, and I have done [it].
Then the nations that are left around you will know that I, the Lord, have built again the places that were destroyed, and planted what had been waste land. I, the Lord, have spoken, and I will do what I say.”
Then the nations near you will know that I, the Eternal, am the One who rebuilt and restored the ruined cities and replanted the empty wilderness. I, the Eternal One, promise to do exactly what I’ve said.
Then the nations all around—all those still left—will know that I, the Lord, rebuilt the ruins and planted lush crops in the wilderness. For I, the Lord, have promised it, and I will do it.”
Then the neighboring nations that are still left around you will know that I, the Lord, have rebuilt what was destroyed and replanted what was desolate. I, the Lord, have spoken, and I will do it.
Then the nations that remain all around you will know that I, Yahweh, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate; I, Yahweh, have spoken and will do it.”
And the Gentiles that are left round about you shall know that I the LORD built the ruined places and planted that which was desolate; I the LORD have spoken it, and I will do it.
Then the nations that remain around you will know that I, the Lord, have rebuilt what was demolished and have replanted what was desolate. I, the Lord, have spoken and I will do it.
Then the nations that are left round about you shall know that I the Lord have rebuilt the ruined places and replanted that which was desolate. I the Lord have spoken it, and I will do it.
Then those nations still around you will know that I, the Lord, have rebuilt what was destroyed and have planted what was empty. I, the Lord, have spoken, and I will do it.’
“‘Message of God, the Master: On the day I scrub you clean from all your filthy living, I’ll also make your cities livable. The ruins will be rebuilt. The neglected land will be worked again, no longer overgrown with weeds and thistles, worthless in the eyes of passersby. People will exclaim, “Why, this weed patch has been turned into a Garden of Eden! And the ruined cities, smashed into oblivion, are now thriving!” The nations around you that are still in existence will realize that I, God, rebuild ruins and replant empty waste places. I, God, said so, and I’ll do it.
Then the nations that remain around you will know that I, the Lord, have rebuilt the places that were destroyed and have replanted what was desolate. I, the Lord, have spoken, and I will do it.
Then the nations that are left all around you shall know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places, and replanted that which was desolate; I, the Lord, have spoken, and I will do it.
Then the neighboring nations that have survived will know that I, the Lord, rebuild ruined cities and replant waste fields. I, the Lord, have promised that I would do this—and I will.”
and heathen men, which ever be left in your compass, shall know, that I the Lord have builded [the] destroyed things, and I have planted untilled things; I the Lord spake, and I did (it). (and the heathen, whomever be left all around you, shall know, that I the Lord have rebuilt the destroyed places, and I have planted the untilled land; I the Lord spoke, and I shall do it.)
Then the nearby nations that survive will know that I am the one who rebuilt the ruined places and replanted the barren fields. I, the Lord, make this promise.
Then the nations that are left round about you shall know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places, and replanted that which was desolate; I, the Lord, have spoken, and I will do it.
Then the nations that are left all around you shall know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and replanted that which was desolate; I, the Lord, have spoken, and I will do it.
Then the nations that are left all around you shall know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places, and replanted that which was desolate; I, the Lord, have spoken, and I will do it.
The surviving nations around you will know that I, the Lord, have rebuilt what was torn down and have planted what was made desolate. I, the Lord, have spoken, and I will do it.
Then the nations that are left around you will know that I the Lord have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate. I the Lord have spoken, and will do it.”
Then the nations that are left all around you shall know that I am the Lord; I have rebuilt the ruined places and replanted that which was desolate. I am the Lord; I have spoken, and I will do it.
Then the surrounding nations that remain shall know that I, the Lord, have rebuilt what was destroyed and replanted what was desolate. I, the Lord, have spoken: I will do it.
Then the nations around you that are left will know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places and planted that which was desolated; I, the Lord, have spoken, and I will do it.”
Then those nations still around you will know that I, the Lord, have rebuilt ·what was destroyed [the ruins] and have planted what was ·empty [desolate]. I, the Lord, have spoken, and I will do it.’
Then the nations that are left all around you will know that I, Adonai, have rebuilt the ruined places, and replanted what was desolate. I, Adonai, have spoken it. So I will do it.”
Then the nations that are left round about you shall know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places, and replanted that which was desolate; I, the Lord, have spoken, and I will do it.
Then the nations that remain around you will know that I have rebuilt what was once destroyed. I have planted again the fields that were once empty. I have spoken. And I will do this. I am the Lord.”
Then the heathen that are left round about you shall know that I the Lord build the ruined places, and plant that that was desolate: I the Lord have spoken it, and I will do it.
Then the nations around you that remain will know that I, Adonai, have rebuilt the ruins and replanted what was abandoned. I, Adonai, have spoken; and I will do it.’
Then the nations that are left all around you shall know that I, the Lord, have rebuilt the ruined places, and replanted that which was desolate; I, the Lord, have spoken, and I will do it.
Then the Goyim that are left all around you shall know that I Hashem rebuilt the ruined places, and replanted that that was desolate; I Hashem have spoken it, and I will do it.
The surrounding nations that are left will know that I, Yahweh, have rebuilt the ruined places and planted crops in the land that was empty. I, Yahweh, have spoken, and I will do it.’
Then the nations that are left all around you shall know that I the Lord have built the ruined places and planted that which was desolate. I the Lord have spoken it, and I will do it.
“Then the nations that are still around you will know I am the Lord and that I rebuilt those places. I planted things in this land that was empty. I am the Lord. I said this, and I will make them happen!”
Then those nations still around you will know. They will know that I, the Lord, have rebuilt what was destroyed. And I have planted what was empty. I, the Lord, have spoken. And I will do it.’
And the nations who are left all around, you will know that I, Yahweh, I built that which was destroyed; I planted the desolate land; I, Yahweh, I have spoken, and I will act.’
Then the nations around you that remain will know that I the Lord have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the Lord have spoken, and I will do it.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!