Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 23:18   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותגל תזנותיה ותגל את ערותה ותקע נפשי מעליה כאשר נקעה נפשי מעל אחותה
Hebrew - Transliteration via code library   
vtgl tznvtyh vtgl At `rvth vtq` npSHy m`lyh kASHr nq`h npSHy m`l AKHvth

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
denudavit quoque fornicationes suas et discoperuit ignominiam suam et recessit anima mea ab ea sicut recesserat anima mea a sorore eius

King James Variants
American King James Version   
So she discovered her prostitutions, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
King James 2000 (out of print)   
So she uncovered her harlotries, and uncovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like my mind was alienated from her sister.
King James Bible (Cambridge, large print)   
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
Authorized (King James) Version   
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
New King James Version   
She revealed her harlotry and uncovered her nakedness. Then I alienated Myself from her, As I had alienated Myself from her sister.
21st Century King James Version   
So she uncovered her whoredoms and uncovered her nakedness. Then My mind was alienated from her, as My mind was alienated from her sister.

Other translations
American Standard Version   
So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
Darby Bible Translation   
And she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness; and my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And she discovered her fornications, and discovered her disgrace: and my soul was alienated from her, as my soul was alienated from her sister.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
English Standard Version Journaling Bible   
When she carried on her whoring so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned in disgust from her sister.
God's Word   
"She carried out her prostitution openly, and she lay around naked. I turned away from her in disgust as I had turned away from her sister.
Holman Christian Standard Bible   
When she flaunted her promiscuity and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust just as I turned away from her sister.
International Standard Version   
She displayed her immorality publicly and stripped herself naked, so I turned away in disgust from her, just as I had turned away in disgust from her sister.
NET Bible   
When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister.
New American Standard Bible   
"She uncovered her harlotries and uncovered her nakedness; then I became disgusted with her, as I had become disgusted with her sister.
New International Version   
When she carried on her prostitution openly and exposed her naked body, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister.
New Living Translation   
"In the same way, I became disgusted with Oholibah and rejected her, just as I had rejected her sister, because she flaunted herself before them and gave herself to satisfy their lusts.
Webster's Bible Translation   
So she disclosed her lewd deeds, and exposed her nakedness: then my mind was alienated from her, as my mind was alienated from her sister.
The World English Bible   
So she uncovered her prostitution, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
EasyEnglish Bible   
She was not ashamed to have sex with many other men. Everyone knew that she lived as a prostitute. So I was very upset. I turned away from her, as I had turned away from her sister.
Young‘s Literal Translation   
And she revealeth her whoredoms, And she revealeth her nakedness, And alienated is My soul from off her, As alienated was My soul from off her sister.
New Life Version   
When she let her sins and her body be seen, I turned away from her in anger, as I had turned from her sister.
The Voice Bible   
Because she carried on her whoring so publicly and exposed herself to so many, I was repulsed by her just as I was her sister.
Living Bible   
“And I despised her, just as I despised her sister, because she flaunted herself before them and gave herself to their lust.
New Catholic Bible   
After she had flaunted her harlotry so openly and her nakedness was revealed, I turned from her in disgust as I had withdrawn from her sister.
Legacy Standard Bible   
And she uncovered her harlotries and uncovered her nakedness; then My soul became disgusted with her, as My soul had become disgusted with her sister.
Jubilee Bible 2000   
So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness; then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
Christian Standard Bible   
When she flaunted her promiscuity and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust just as I turned away from her sister.
Amplified Bible © 1954   
So she flaunted her harlotries and exposed her nakedness, and I was disgusted and turned from her, as I had turned in disgust from her sister.
New Century Version   
But she continued her prostitution so openly that everyone knew about it. And I finally became sick of her, as I had her sister.
The Message   
“Her sister Oholibah saw all this, but she became even worse than her sister in lust and whoring, if you can believe it. She also went crazy with lust for Assyrians: ambassadors and governors, military men smartly dressed and mounted on fine horses—the Assyrian elite. And I saw that she also had become incredibly filthy. Both women followed the same path. But Oholibah surpassed her sister. When she saw figures of Babylonians carved in relief on the walls and painted red, fancy belts around their waists, elaborate turbans on their heads, all of them looking important—famous Babylonians!—she went wild with lust and sent invitations to them in Babylon. The Babylonians came on the run, fornicated with her, made her dirty inside and out. When they had thoroughly debased her, she lost interest in them. Then she went public with her fornication. She exhibited her sex to the world. “I turned my back on her just as I had on her sister. But that didn’t slow her down. She went at her whoring harder than ever. She remembered when she was young, just starting out as a whore in Egypt. That whetted her appetite for more virile, vulgar, and violent lovers—stallions obsessive in their lust. She longed for the sexual prowess of her youth back in Egypt, where her firm young breasts were caressed and fondled.
Evangelical Heritage Version ™   
Because she had acted like a whore so openly and exposed her nakedness, I tore myself away from her in disgust, just as I had turned away from her sister in disgust.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When she carried on her whorings so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned from her sister.
Good News Translation®   
She exposed herself publicly and let everyone know she was a whore. I was as disgusted with her as I had been with her sister.
Wycliffe Bible   
Also she made naked her fornications, and discovered her shame; and my soul went away from her, as my soul had gone away from her sister. (And she made known her fornications, and uncovered her shame, or her nakedness; and my soul went away from her, like my soul had gone away from her sister.)
Contemporary English Version   
She let everyone see her naked body and didn't care if they knew she was a prostitute. That's why I turned my back on her, just as I had done with her older sister.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When she carried on her harlotry so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned from her sister.
New Revised Standard Version Updated Edition   
When she carried on her prostitutions so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned from her sister.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When she carried on her whorings so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned from her sister.
Common English Bible © 2011   
When her seductions became known and her nakedness exposed, I recoiled from her just as I had recoiled from her sister.
Amplified Bible © 2015   
So she flaunted her acts of prostitution and exposed her nakedness; then I became disgusted with her [and turned away], as I had become disgusted with her sister [and turned away].
English Standard Version Anglicised   
When she carried on her whoring so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned in disgust from her sister.
New American Bible (Revised Edition)   
When her prostitution was discovered and her shame revealed, I recoiled from her as I had recoiled from her sister.
New American Standard Bible   
She exposed her obscene practices and exposed her nakedness; then I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister in disgust.
The Expanded Bible   
But she ·continued her prostitution so openly that everyone knew about it [L uncovered her prostitution and uncovered her nakedness]. And I ·finally became sick of her [turned away from her in disgust], as I had her sister.
Tree of Life Version   
When she exposed her harlotry and uncovered her nakedness, My soul was disgusted by her, just as My soul was disgusted by her sister.
Revised Standard Version   
When she carried on her harlotry so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned from her sister.
New International Reader's Version   
She acted like a prostitute who had no shame at all. She openly showed her naked body. I became sick of what she was doing. So I turned away from her. I had also turned away from her sister.
BRG Bible   
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
Complete Jewish Bible   
Thus did she reveal her fornication and expose her private parts. When this happened, I was filled with revulsion at her, just as I had been filled with revulsion at her sister.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When she carried on her whorings so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned from her sister.
Orthodox Jewish Bible   
So she uncovered her zonah harlotry, and uncovered her ervah: then My Nefesh was alienated from her, just as My Nefesh was alienated from her achot.
Names of God Bible   
“She carried out her prostitution openly, and she lay around naked. I turned away from her in disgust as I had turned away from her sister.
Modern English Version   
So she uncovered her harlotries and uncovered her nakedness. Then My soul became disgusted with her, as My soul became disgusted with her sister.
Easy-to-Read Version   
“Oholibah let everyone see that she was unfaithful. She let so many men enjoy her naked body that I became disgusted with her—just as I had become disgusted with her sister.
International Children’s Bible   
But she continued her prostitution so that everyone knew about it. And I finally became sick of her, as I had her sister.
Lexham English Bible   
And she revealed her whorings, and she revealed her nakedness, and so I turned from her just as I turned from her sister.
New International Version - UK   
When she carried on her prostitution openly and exposed her naked body, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister.