Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 21:27   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
עוה עוה עוה אשימנה גם זאת לא היה עד בא אשר לו המשפט ונתתיו
Hebrew - Transliteration via code library   
`vh `vh `vh ASHymnh gm zAt lA hyh `d bA ASHr lv hmSHpt vnttyv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
iniquitatem iniquitatem iniquitatem ponam eam et hoc nunc factum est donec veniret cuius est iudicium et tradam ei

King James Variants
American King James Version   
I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
King James 2000 (out of print)   
I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he comes whose right it is; and I will give it to him.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
Authorized (King James) Version   
I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
New King James Version   
Overthrown, overthrown, I will make it overthrown! It shall be no longer, Until He comes whose right it is, And I will give it to Him.” ’
21st Century King James Version   
I will overturn, overturn, overturn it. And it shall be no more, until He come whose right it is; and I will give it to Him.’

Other translations
American Standard Version   
I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him .
Darby Bible Translation   
I will overturn, overturn, overturn it! This also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it to him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I will shew it to be iniquity, iniquity, iniquity: but this was not done till he came to whom judgment belongeth, and I will give it him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
English Standard Version Journaling Bible   
A ruin, ruin, ruin I will make it. This also shall not be, until he comes, the one to whom judgment belongs, and I will give it to him.
God's Word   
Ruins! Ruins! I will turn this place into ruins! It will not be restored until its rightful owner comes. Then I will give it to him.
Holman Christian Standard Bible   
A ruin, a ruin, I will make it a ruin! Yet this will not happen until He comes; I have given the judgment to Him."
International Standard Version   
A ruin! A ruin! I'm bringing about ruin!' But this also will not happen until he who has authority over it arrives, because I'll give it to him."
NET Bible   
A total ruin I will make it! It will come to an end when the one arrives to whom I have assigned judgment.'
New American Standard Bible   
A ruin, a ruin, a ruin, I will make it. This also will be no more until He comes whose right it is, and I will give it to Him.'
New International Version   
A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come; to him I will give it.'
New Living Translation   
Destruction! Destruction! I will surely destroy the kingdom. And it will not be restored until the one appears who has the right to judge it. Then I will hand it over to him.
Webster's Bible Translation   
I will overturn, overturn, overturn it: and it shall be no more, until he cometh whose right it is; and I will give it him.
The World English Bible   
I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it [him].
EasyEnglish Bible   
I will cause your city to become a heap of stones. I will destroy the kingdom. This will happen when my chosen man comes. I have chosen him to punish the city. Then I will give him authority over the city, because it belongs to him.
Young‘s Literal Translation   
An overturn, overturn, overturn, I make it, Also this hath not been till the coming of Him, Whose [is] the judgment, and I have given it.
New Life Version   
A waste, a waste. I will lay the city waste. It will be no more, until He comes whose right it is, and I will give it to Him.’
The Voice Bible   
Ruination! I will make a total ruin out of everything! It will remain in ruins until the one to whom it rightfully belongs arrives, and then I will hand it over to Him.”
Living Bible   
I will overturn, overturn, overturn the kingdom, so that even the new order that emerges will not succeed until the Man appears who has a right to it. And I will give it all to him.
New Catholic Bible   
A ruin! A ruin! I will make it all a ruin until the rightful ruler comes.
Legacy Standard Bible   
A ruin, a ruin, a ruin, I will make it. This also will be no more until He comes to whom the legal judgment belongs, and I will give it to Him.’
Jubilee Bible 2000   
I will overturn, overturn, overturn, it, and it shall be no more until he comes whose right it is; and I will give it unto him.
Christian Standard Bible   
A ruin, a ruin, I will make it a ruin! Yet this will not happen until he comes; I have given the judgment to him.
Amplified Bible © 1954   
I will overthrow, overthrow, overthrow it; this also shall be no more until He comes Whose right it is [to reign in judgment and in righteousness], and I will give it to Him.
New Century Version   
A ruin! A ruin! I will make it a ruin! This place will not be rebuilt until the one comes who has a right to be king. Then I will give him that right.’
The Message   
“‘O Zedekiah, blasphemous and evil prince of Israel: Time’s up. It’s “punishment payday.” God says, Take your royal crown off your head. No more “business as usual.” The underdog will be promoted and the top dog will be demoted. Ruins, ruins, ruins! I’ll turn the whole place into ruins. And ruins it will remain until the one comes who has a right to it. Then I’ll give it to him.’
Evangelical Heritage Version ™   
Ruin, ruin, ruin I will make it. This ruin will not end until the one comes to whom judgment belongs, the one to whom I will give it.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
A ruin, a ruin, a ruin— I will make it! (Such has never occurred.) Until he comes whose right it is; to him I will give it.
Good News Translation®   
Ruin, ruin! Yes, I will make the city a ruin. But this will not happen until the one comes whom I have chosen to punish the city. To him I will give it.
Wycliffe Bible   
Wickedness, wickedness, wickedness, I shall put it; and this shall not be done till he come, whose the doom (it) is, and I shall betake (it) to him. (Ruin, ruin, ruin, so I shall make it; but this shall not be done until he come, who shall render the judgement, and I shall deliver it to him.)
Contemporary English Version   
I will leave Jerusalem in complete ruins like no one has ever seen until my chosen one comes to punish this city.
Revised Standard Version Catholic Edition   
A ruin, ruin, ruin I will make it; there shall not be even a trace of it until he comes whose right it is; and to him I will give it.
New Revised Standard Version Updated Edition   
A ruin, a ruin, a ruin— I will make it! (Such has never occurred.) Until he comes whose right it is; to him I will give it.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
A ruin, a ruin, a ruin— I will make it! (Such has never occurred.) Until he comes whose right it is; to him I will give it.
Common English Bible © 2011   
A ruin, ruin, ruin, I’ll make it! Such a thing has never happened! Even before the rightful judge comes, I’ve handed it over to him.
Amplified Bible © 2015   
A ruin, a ruin, I will make it a ruin! It shall no longer exist until He comes whose right it is [to reign], and I will give it to Him.’
English Standard Version Anglicised   
A ruin, ruin, ruin I will make it. This also shall not be, until he comes, the one to whom judgement belongs, and I will give it to him.
New American Bible (Revised Edition)   
Into his right hand has fallen the lot marked “Jerusalem”: to order the slaughter, to raise the battle cry, to set the battering rams against the gates, to throw up a ramp, to build siege works.
New American Standard Bible   
Ruins, ruins, ruins, I will make it! This also will be no longer until He comes whose right it is, and I will give it to Him.’
The Expanded Bible   
A ruin! A ruin! I will make it a ruin! ·This place will not be rebuilt [or The kingdom will not be restored] until the one comes ·who has a right to be king [to whom judgment belongs; Gen. 49:10]. Then I will give ·him that right [it to him].’
Tree of Life Version   
In his right hand is the lot for Jerusalem—to set up battering rams, to open the mouth for slaughter, to lift up the voice with a war cry, to set up battering rams against the gates, to cast up ramps, to build a siege wall.
Revised Standard Version   
A ruin, ruin, ruin I will make it; there shall not be even a trace of it until he comes whose right it is; and to him I will give it.
New International Reader's Version   
Jerusalem will fall. I will destroy it. It will not be rebuilt until the true king comes. After all, the kingdom belongs to him. I will give it to him.
BRG Bible   
I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
Complete Jewish Bible   
Into his right hand comes the lot for Yerushalayim, to set up battering rams, give the order for slaughter, raise a shout, set battering rams against the gates, build siege ramps and erect watchtowers.
New Revised Standard Version, Anglicised   
A ruin, a ruin, a ruin— I will make it! (Such has never occurred.) Until he comes whose right it is; to him I will give it.
Orthodox Jewish Bible   
I will make it overthrown, overthrown, overthrown: and it shall be no longer, ad bo asher lo hamishpat (until He come to whom the right it is); and I will give it him [Gn 49:10].
Names of God Bible   
Ruins! Ruins! I will turn this place into ruins! It will not be restored until its rightful owner comes. Then I will give it to him.
Modern English Version   
A ruin, a ruin, a ruin I shall make it. And it shall be no more until He comes whose right it is, and I shall give it to Him.
Easy-to-Read Version   
I will completely destroy that city! But this will not happen until the right man becomes the new king. Then I will let him have this city.”
International Children’s Bible   
A ruin! A ruin! I will make it a ruin! This place will not be rebuilt until the one comes who has a right to be king. Then I will give it to him.’
Lexham English Bible   
A ruin, a ruin, a ruin I will make it! Also this has not ever happened; it will remain until the coming of the one to whom the judgment belongs and I have given it to him.’
New International Version - UK   
A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come; to him I will give it.”