Home Prior Books Index
←Prev   Ezekial 20:30   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לכן אמר אל בית ישראל כה אמר אדני יהוה הבדרך אבותיכם אתם נטמאים ואחרי שקוציהם אתם זנים
Hebrew - Transliteration via code library   
lkn Amr Al byt ySHrAl kh Amr Adny yhvh hbdrk Abvtykm Atm ntmAym vAKHry SHqvTSyhm Atm znym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
propterea dic ad domum Israhel haec dicit Dominus Deus certe in via patrum vestrorum vos polluimini et post offendicula eorum vos fornicamini

King James Variants
American King James Version   
Why say to the house of Israel, Thus said the Lord GOD; Are you polluted after the manner of your fathers? and commit you prostitution after their abominations?
King James 2000 (out of print)   
Therefore say unto the house of Israel, Thus says the Lord GOD; Are you defiled after the manner of your fathers? and commit you harlotry after their abominations?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?
Authorized (King James) Version   
Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord God; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?
New King James Version   
Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God: “Are you defiling yourselves in the manner of your fathers, and committing harlotry according to their abominations?
21st Century King James Version   
“Therefore say unto the house of Israel, ‘Thus saith the Lord God: Are ye polluted after the manner of your fathers? And commit ye whoredom after their abominations?

Other translations
American Standard Version   
Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Do ye pollute yourselves after the manner of your fathers? and play ye the harlot after their abominations?
Darby Bible Translation   
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Do ye defile yourselves after the manner of your fathers? and do ye commit fornication after their abominations?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Wherefore say to the house of Israel: Thus saith the Lord God: Verily, you are defiled in the way of your fathers, and you commit fornication with their abominations.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD: Do ye pollute yourselves after the manner of your fathers? and go ye a whoring after their abominations?
English Standard Version Journaling Bible   
“Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go whoring after their detestable things?
God's Word   
"Tell the nation of Israel, 'This is what the Almighty LORD says: Will you dishonor yourselves the way your ancestors did? Will you chase their detestable idols like a prostitute?
Holman Christian Standard Bible   
Therefore say to the house of Israel: This is what the Lord GOD says: Are you defiling yourselves the way your fathers did, and prostituting yourselves with their detestable things?
International Standard Version   
"Therefore you are to say to Israel's house, 'This is what the Lord GOD says: "Will you defile yourselves like your ancestors did by acting as a prostitute, consistent with their horrible deeds?
NET Bible   
"Therefore say to the house of Israel, 'This is what the sovereign LORD says: Will you defile yourselves like your fathers and engage in prostitution with detestable idols?
New American Standard Bible   
"Therefore, say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, "Will you defile yourselves after the manner of your fathers and play the harlot after their detestable things?
New International Version   
"Therefore say to the Israelites: 'This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your ancestors did and lust after their vile images?
New Living Translation   
"Therefore, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: Do you plan to pollute yourselves just as your ancestors did? Do you intend to keep prostituting yourselves by worshiping vile images?
Webster's Bible Translation   
Wherefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye lewd deeds after their abominations?
The World English Bible   
Therefore tell the house of Israel, Thus says the Lord Yahweh: Do you pollute yourselves in the way of your fathers? and do you play the prostitute after their abominations?
EasyEnglish Bible   
So say this to Israel's people. “This is what the Almighty Lord says: Will you continue to make yourselves unclean in the way that your ancestors did? You are not faithful to me. Instead, you worship disgusting idols.
Young‘s Literal Translation   
Therefore, say unto the house of Israel: Thus said the Lord Jehovah: In the way of your fathers are ye defiled? And after their detestable things go a-whoring?
New Life Version   
So tell the people of Israel, ‘The Lord God says, “Will you make yourselves sinful in the same way your fathers did, and go after their sinful things?
The Voice Bible   
Eternal One: Therefore, tell the people of Israel that the Eternal Lord says if you degrade yourselves in the same ways your fathers did—prostituting yourselves to the same foul, breathless images,
Living Bible   
“The Lord God wants to know whether you are going to pollute yourselves just as your fathers did and keep on worshiping idols.
New Catholic Bible   
Therefore, say to the house of Israel: Thus says the Lord God: Will you defile yourselves the way your fathers did and lust after their loathsome gods?
Legacy Standard Bible   
Therefore, say to the house of Israel, ‘Thus says Lord Yahweh, “Will you defile yourselves in the way of your fathers and play the harlot after their detestable things?
Jubilee Bible 2000   
Therefore say unto the house of Israel, Thus hath the Lord GOD said: Perchance are ye polluted after the manner of your fathers? and do ye commit whoredom after their abominations?
Christian Standard Bible   
“Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: Are you defiling yourselves the way your ancestors did, and prostituting yourselves with their abhorrent things?
Amplified Bible © 1954   
Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Do you [exiles] debase and defile yourselves after the manner of your fathers? And do you play the harlot after their loathsome and detestable things?
New Century Version   
“So say to the people of Israel: ‘This is what the Lord God says: Are you going to make yourselves unclean as your ancestors did? Are you going to be unfaithful and desire their hateful idols?
The Message   
“Therefore, say to Israel, ‘The Message of God, the Master: You’re making your lives filthy by copying the ways of your parents. In repeating their vile practices, you’ve become whores yourselves. In burning your children as sacrifices, you’ve become as filthy as your no-god idols—as recently as today! “‘Am I going to put up with questions from people like you, Israel? As sure as I am the living God, I, God, the Master, refuse to be called into question by you!
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore, say this to the house of Israel. This is what the Lord God says. Are you continuing to defile yourselves in the way your fathers did? Are you still whoring after their loathsome idolatries?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Will you defile yourselves after the manner of your ancestors and go astray after their detestable things?
Good News Translation®   
Now tell the Israelites what I am saying: Why must you commit the same sins your ancestors did and go running after their idols?
Wycliffe Bible   
Therefore say thou to the house of Israel, The Lord God saith these things, Certainly ye be defouled in the way of your fathers, and ye do fornication after the offendings of them, (And so say thou to the house of Israel, The Lord God saith these things, Truly ye be defiled in the ways of your forefathers, and ye do fornication, or idolatry, after their abominations,)
Contemporary English Version   
Then ask the Israelites why they are following the example of their wicked ancestors
Revised Standard Version Catholic Edition   
Wherefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go astray after their detestable things?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore say to the house of Israel: Thus says the Lord God: Will you defile yourselves after the manner of your ancestors and go astray after their detestable things?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Will you defile yourselves after the manner of your ancestors and go astray after their detestable things?
Common English Bible © 2011   
So now say to the house of Israel, The Lord God proclaims: Will you defile yourselves as your ancestors did, and will you prostitute yourself after their disgusting things?
Amplified Bible © 2015   
Therefore, say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God, “Will you [exiles] defile yourselves in the same manner as your fathers? And will you prostitute yourselves before their loathsome and heinous things?
English Standard Version Anglicised   
“Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go whoring after their detestable things?
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore say to the house of Israel: Thus says the Lord God: Will you defile yourselves in the way your ancestors did? Will you lust after their detestable idols?
New American Standard Bible   
Therefore, say to the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: “Will you defile yourselves in the way of your fathers and adulterously pursue their detestable things?
The Expanded Bible   
“So say to the ·people [L house] of Israel: ‘This is what the Lord God says: Are you going to ·make yourselves unclean [defile yourselves; C ritually] as your ·ancestors [fathers] did? Are you going to ·be unfaithful and desire [prostitute yourselves with] their ·hateful idols [detestable/abominable things]?
Tree of Life Version   
Therefore say to the house of Israel, thus says Adonai Elohim: Will you pollute yourselves after the manner of your fathers and go after their abominations?
Revised Standard Version   
Wherefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go astray after their detestable things?
New International Reader's Version   
The Lord said to me, “Speak to the Israelites. Tell them, ‘Here is what the Lord and King says. “Are you going to make yourselves ‘unclean’ the way your people of long ago did? Are you also going to want to worship the statues of their evil gods?
BRG Bible   
Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord God; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?
Complete Jewish Bible   
“So tell the house of Isra’el that Adonai Elohim says, ‘You are defiling yourselves in the same way as your ancestors, following their abominations and fornicating with them;
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Will you defile yourselves after the manner of your ancestors and go astray after their detestable things?
Orthodox Jewish Bible   
Therefore say unto Bais Yisroel, Thus saith Adonoi Hashem: Are ye ones making yourself tameh after the manner of avoteichem? And do ye commit zenut after their shikkutzim?
Names of God Bible   
“Tell the nation of Israel, ‘This is what Adonay Yahweh says: Will you dishonor yourselves the way your ancestors did? Will you chase their detestable idols like a prostitute?
Modern English Version   
Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Will you pollute yourselves after the manner of your fathers and commit harlotry after their abominations?
Easy-to-Read Version   
“Since Israel did those things, speak to them and tell them, ‘This is what the Lord God says: You people have made yourselves filthy by doing the things your ancestors did. You have acted like a prostitute. You have left me to be with the horrible gods your ancestors worshiped.
International Children’s Bible   
“So say to the people of Israel: ‘This is what the Lord God says: Will you make yourselves unclean as your ancestors did? Will you be unfaithful and desire their hated idols?
Lexham English Bible   
Therefore thus say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “In the way of your ancestors will you defile yourself, and after their vile idols will you prostitute yourselves?
New International Version - UK   
‘Therefore say to the Israelites: “This is what the Sovereign Lord says: will you defile yourselves the way your ancestors did and lust after their vile images?