Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 5:2   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר פרעה--מי יהוה אשר אשמע בקלו לשלח את ישראל לא ידעתי את יהוה וגם את ישראל לא אשלח
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr pr`h--my yhvh ASHr ASHm` bqlv lSHlKH At ySHrAl lA yd`ty At yhvh vgm At ySHrAl lA ASHlKH

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
at ille respondit quis est Dominus ut audiam vocem eius et dimittam Israhel nescio Dominum et Israhel non dimittam

King James Variants
American King James Version   
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.
King James 2000 (out of print)   
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.
Authorized (King James) Version   
And Pharaoh said, Who is the Lord, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.
New King James Version   
And Pharaoh said, “Who is the Lord, that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
21st Century King James Version   
And Pharaoh said, “Who is the Lord, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.”

Other translations
American Standard Version   
And Pharaoh said, Who is Jehovah, that I should hearken unto his voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go.
Darby Bible Translation   
And Pharaoh said, Who is Jehovah, to whose voice I am to hearken to let Israel go? I do not know Jehovah, neither will I let Israel go.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But he answered: Who is the Lord, that I should hear his voice, and let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should hearken unto his voice to let Israel go? I know not the LORD, and moreover I will not let Israel go.
English Standard Version Journaling Bible   
But Pharaoh said, “Who is the LORD, that I should obey his voice and let Israel go? I do not know the LORD, and moreover, I will not let Israel go.”
God's Word   
Pharaoh asked, "Who is the LORD? Why should I obey him and let Israel go? I don't know the LORD, and I won't let Israel go."
Holman Christian Standard Bible   
But Pharaoh responded, "Who is Yahweh that I should obey Him by letting Israel go? I do not know anything about Yahweh, and besides, I will not let Israel go."
International Standard Version   
Pharaoh said, "Who is the LORD that I should listen to him and let Israel go? I don't know about the LORD, nor will I let Israel go!"
NET Bible   
But Pharaoh said, "Who is the LORD that I should obey him by releasing Israel? I do not know the LORD, and I will not release Israel!"
New American Standard Bible   
But Pharaoh said, "Who is the LORD that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the LORD, and besides, I will not let Israel go."
New International Version   
Pharaoh said, "Who is the LORD, that I should obey him and let Israel go? I do not know the LORD and I will not let Israel go."
New Living Translation   
"Is that so?" retorted Pharaoh. "And who is the LORD? Why should I listen to him and let Israel go? I don't know the LORD, and I will not let Israel go."
Webster's Bible Translation   
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.
The World English Bible   
Pharaoh said, "Who is Yahweh, that I should listen to his voice to let Israel go? I don't know Yahweh, and moreover I will not let Israel go."
EasyEnglish Bible   
But Pharaoh said, ‘The Lord is not my god. I do not need to obey him. I do not have to let the Israelites go. I do not know the Lord. I will not let the Israelites go.’
Young‘s Literal Translation   
and Pharaoh saith, `Who [is] Jehovah, that I hearken to His voice, to send Israel away? I have not known Jehovah, and Israel also I do not send away.'
New Life Version   
But Pharaoh said, “Who is the Lord, that I should obey Him and let Israel go? I do not know the Lord. And I will not let Israel go.”
The Voice Bible   
Pharaoh: And who is this god you call “the Eternal One” that I should heed His message and release His people Israel? I do not know any god by that name, and furthermore I do not intend to release Israel.
Living Bible   
“Is that so?” retorted Pharaoh. “And who is Jehovah, that I should listen to him, and let Israel go? I don’t know Jehovah and I will not let Israel go.”
New Catholic Bible   
Pharaoh answered, “Who is the Lord that I should listen to his voice and let Israel leave? I do not know the Lord, and I will not let Israel leave.”
Legacy Standard Bible   
But Pharaoh said, “Who is Yahweh that I should listen to His voice to let Israel go? I do not know Yahweh, and also, I will not let Israel go.”
Jubilee Bible 2000   
And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should hearken to his voice to let Israel go? I do not know the LORD, neither will I let Israel go.
Christian Standard Bible   
But Pharaoh responded, “Who is the Lord that I should obey him by letting Israel go? I don’t know the Lord, and besides, I will not let Israel go.”
Amplified Bible © 1954   
But Pharaoh said, Who is the Lord, that I should obey His voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.
New Century Version   
But the king of Egypt said, “Who is the Lord? Why should I obey him and let Israel go? I do not know the Lord, and I will not let Israel go.”
The Message   
Pharaoh said, “And who is God that I should listen to him and send Israel off? I know nothing of this so-called ‘God’ and I’m certainly not going to send Israel off.”
Evangelical Heritage Version ™   
Pharaoh said, “Who is the Lord that I should listen to his voice and let Israel go? I do not know the Lord, and I certainly will not let Israel go.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But Pharaoh said, “Who is the Lord, that I should heed him and let Israel go? I do not know the Lord, and I will not let Israel go.”
Good News Translation®   
“Who is the Lord?” the king demanded. “Why should I listen to him and let Israel go? I do not know the Lord; and I will not let Israel go.”
Wycliffe Bible   
And Pharaoh answered, Who is the Lord, that I hear his voice, and deliver Israel? I know not the Lord, and I shall not deliver Israel. (And Pharaoh answered, Who is the Lord, that I should listen to him, and let Israel go? I do not know the Lord, and I will not let Israel go.)
Contemporary English Version   
“Who is this Lord and why should I obey him?” the king replied. “I refuse to let you and your people go!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
But Pharaoh said, “Who is the Lord, that I should heed his voice and let Israel go? I do not know the Lord, and moreover I will not let Israel go.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But Pharaoh said, “Who is the Lord, that I should listen to him and let Israel go? I do not know the Lord, and I will not let Israel go.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But Pharaoh said, ‘Who is the Lord, that I should heed him and let Israel go? I do not know the Lord, and I will not let Israel go.’
Common English Bible © 2011   
But Pharaoh said, “Who is this Lord whom I’m supposed to obey by letting Israel go? I don’t know this Lord, and I certainly won’t let Israel go.”
Amplified Bible © 2015   
But Pharaoh said, “Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
English Standard Version Anglicised   
But Pharaoh said, “Who is the Lord, that I should obey his voice and let Israel go? I do not know the Lord, and moreover, I will not let Israel go.”
New American Bible (Revised Edition)   
Pharaoh answered, “Who is the Lord, that I should obey him and let Israel go? I do not know the Lord, and I will not let Israel go.”
New American Standard Bible   
But Pharaoh said, “Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, and besides, I will not let Israel go.”
The Expanded Bible   
But ·the king of Egypt [L Pharaoh] said, “Who is the Lord? Why should I ·obey him [L listen to his voice] and let Israel go? I do not know the Lord, and I will not let Israel go.”
Tree of Life Version   
But Pharaoh said, “Who is Adonai, that I should listen to His voice and let Israel go? I do not know Adonai, and besides, I will not let Israel go.”
Revised Standard Version   
But Pharaoh said, “Who is the Lord, that I should heed his voice and let Israel go? I do not know the Lord, and moreover I will not let Israel go.”
New International Reader's Version   
Pharaoh said, “Who is the Lord? Why should I obey him? Why should I let Israel go? I don’t even know the Lord. And I won’t let Israel go.”
BRG Bible   
And Pharaoh said, Who is the Lord, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.
Complete Jewish Bible   
But Pharaoh replied, “Who is Adonai, that I should obey when he says to let Isra’el go? I don’t know Adonai, and I also won’t let Isra’el go.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
But Pharaoh said, ‘Who is the Lord, that I should heed him and let Israel go? I do not know the Lord, and I will not let Israel go.’
Orthodox Jewish Bible   
And Pharaoh said, Who is Hashem, that I should obey His voice to let Yisroel go? I know not Hashem, neither will I let Yisroel go.
Names of God Bible   
Pharaoh asked, “Who is Yahweh? Why should I obey him and let Israel go? I don’t know Yahweh, and I won’t let Israel go.”
Modern English Version   
And Pharaoh said, “Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
Easy-to-Read Version   
But Pharaoh said, “Who is the Lord? Why should I obey him? Why should I let Israel go? I don’t even know who this Lord is, so I refuse to let Israel go.”
International Children’s Bible   
But the king of Egypt said, “Who is the Lord? Why should I obey him and let Israel go? I do not know the Lord. And I will not let Israel go.”
Lexham English Bible   
And Pharaoh said, “Who is Yahweh that I should listen to his voice to release Israel? I do not know Yahweh, and also I will not release Israel.”
New International Version - UK   
Pharaoh said, ‘Who is the Lord, that I should obey him and let Israel go? I do not know the Lord and I will not let Israel go.’