Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 33:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וישמע העם את הדבר הרע הזה--ויתאבלו ולא שתו איש עדיו עליו
Hebrew - Transliteration via code library   
vySHm` h`m At hdbr hr` hzh--vytAblv vlA SHtv AySH `dyv `lyv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
audiens populus sermonem hunc pessimum luxit et nullus ex more indutus est cultu suo

King James Variants
American King James Version   
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
King James 2000 (out of print)   
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
Authorized (King James) Version   
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
New King James Version   
And when the people heard this bad news, they mourned, and no one put on his ornaments.
21st Century King James Version   
And when the people heard these evil tidings they mourned, and no man put on his ornaments.

Other translations
American Standard Version   
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
Darby Bible Translation   
And when the people heard this evil word, they mourned; and no man put on his ornaments.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the people hearing these very bad tidings, mourned: and no man put on his ornaments according to custom.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
English Standard Version Journaling Bible   
When the people heard this disastrous word, they mourned, and no one put on his ornaments.
God's Word   
When the people heard this bad news, they acted as if someone had died. No one wore any jewelry.
Holman Christian Standard Bible   
When the people heard this bad news, they mourned and didn't put on their jewelry.
International Standard Version   
When the people heard this troubling word, they mourned, and no one put on his ornaments.
NET Bible   
When the people heard this troubling word they mourned; no one put on his ornaments.
New American Standard Bible   
When the people heard this sad word, they went into mourning, and none of them put on his ornaments.
New International Version   
When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.
New Living Translation   
When the people heard these stern words, they went into mourning and stopped wearing their jewelry and fine clothes.
Webster's Bible Translation   
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man put on him his ornaments.
The World English Bible   
When the people heard this evil news, they mourned: and no one put on his jewelry.
EasyEnglish Bible   
The Israelites heard God's strong words. His message made them very upset. They stopped wearing their jewels, to show that they were sad.
Young‘s Literal Translation   
And the people hear this sad thing, and mourn; and none put his ornaments on him.
New Life Version   
When the people heard this bad news, they were filled with sorrow. None of them wore his objects of gold or silver.
The Voice Bible   
When everyone heard the dreadful news, they began to grieve and stopped wearing their jewelry to remind them of the calf made from their gold earrings.
Living Bible   
When the people heard these stern words, they went into mourning and stripped themselves of their jewelry and ornaments.
New Catholic Bible   
The people heard this sad news and they mourned. No one put on his ornaments.
Legacy Standard Bible   
Then the people heard this sad word and went into mourning; and none of them put on his ornaments.
Jubilee Bible 2000   
And when the people heard these evil tidings, they mourned, and no one put on their ornaments.
Christian Standard Bible   
When the people heard this bad news, they mourned and didn’t put on their jewelry.
Amplified Bible © 1954   
When the people heard these evil tidings, they mourned and no man put on his ornaments.
New Century Version   
When the people heard this bad news, they became very sad, and none of them put on jewelry.
The Message   
When the people heard this harsh verdict, they were plunged into gloom and wore long faces. No one put on jewelry.
Evangelical Heritage Version ™   
When the people heard this bad news, they mourned, and none of them put on their jewelry,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments.
Good News Translation®   
When the people heard this, they began to mourn and did not wear jewelry any more.
Wycliffe Bible   
The people heard this worst word, and mourned, and none was clothed with his adorning, that is, (his) precious clothes, (as) by custom.
Contemporary English Version   
Even before the Lord said these harsh things, he had told Moses, “These people really are rebellious, and I would kill them at once, if I went with them. But tell them to take off their fancy jewelry, then I'll decide what to do with them.” So the people started mourning,
Revised Standard Version Catholic Edition   
When the people heard these evil tidings, they mourned; and no man put on his ornaments.
New Revised Standard Version Updated Edition   
When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments.
Common English Bible © 2011   
When the people heard the bad news, they were sorry. No one put on any jewelry,
Amplified Bible © 2015   
When the people heard this sad word, they mourned, and none of them put on his ornaments.
English Standard Version Anglicised   
When the people heard this disastrous word, they mourned, and no one put on his ornaments.
New American Bible (Revised Edition)   
When the people heard this painful news, they mourned, and no one wore any ornaments.
New American Standard Bible   
When the people heard this sad word, they went into mourning, and none of them put on his jewelry.
The Expanded Bible   
When the people heard this bad news, they ·became very sad [mourned], and none of them put on ·jewelry [ornaments; or festive dress].
Tree of Life Version   
When the people heard these dreadful words, they mourned, and no one put on any ornaments.
Revised Standard Version   
When the people heard these evil tidings, they mourned; and no man put on his ornaments.
New International Reader's Version   
When the people heard these painful words, they began to mourn. No one put on any jewelry.
BRG Bible   
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
Complete Jewish Bible   
When the people heard this bad news, they went into mourning; and no one wore his ornaments.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When the people heard these harsh words, they mourned, and no one put on ornaments.
Orthodox Jewish Bible   
And when HaAm heard these evil tidings, they mourned; and no ish did put on him his ornamental attire.
Names of God Bible   
When the people heard this bad news, they acted as if someone had died. No one wore any jewelry.
Modern English Version   
When the people heard this disturbing word, they mourned. And no one put on his ornaments.
Easy-to-Read Version   
The people heard this bad news and became very sad, so they stopped wearing jewelry.
International Children’s Bible   
The people heard this bad news, and they became very sad. None of them put on jewelry.
Lexham English Bible   
And the people heard this troubling word, and they mourned, and they each did not put their ornaments on themselves.
New International Version - UK   
When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.