Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 32:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויחל משה את פני יהוה אלהיו ויאמר למה יהוה יחרה אפך בעמך אשר הוצאת מארץ מצרים בכח גדול וביד חזקה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyKHl mSHh At pny yhvh Alhyv vyAmr lmh yhvh yKHrh Apk b`mk ASHr hvTSAt mArTS mTSrym bkKH gdvl vbyd KHzqh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Moses autem orabat Dominum Deum suum dicens cur Domine irascitur furor tuus contra populum tuum quem eduxisti de terra Aegypti in fortitudine magna et in manu robusta

King James Variants
American King James Version   
And Moses sought the LORD his God, and said, LORD, why does your wrath wax hot against your people, which you have brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
King James 2000 (out of print)   
And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why does your wrath grow hot against your people, whom you have brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
Authorized (King James) Version   
And Moses besought the Lord his God, and said, Lord, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
New King James Version   
Then Moses pleaded with the Lord his God, and said: “Lord, why does Your wrath burn hot against Your people whom You have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
21st Century King James Version   
And Moses besought the Lord his God and said, “Lord, why doth Thy wrath wax hot against Thy people, whom Thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

Other translations
American Standard Version   
And Moses besought Jehovah his God, and said, Jehovah, why doth thy wrath wax hot against thy people, that thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
Darby Bible Translation   
And Moses besought Jehovah his God, and said, Why, Jehovah, doth thy wrath burn against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a strong hand?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But Moses besought the Lord his God, saying: Why, O Lord, is thy indignation kindled against thy people, whom thou hast brought out of the land of Egypt, with great power, and with a mighty hand?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
English Standard Version Journaling Bible   
But Moses implored the LORD his God and said, “O LORD, why does your wrath burn hot against your people, whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
God's Word   
But Moses pleaded with the LORD his God. "LORD," he said, "why are you so angry with your people whom you brought out of Egypt using your great power and mighty hand?
Holman Christian Standard Bible   
But Moses interceded with the LORD his God: " LORD, why does Your anger burn against Your people You brought out of the land of Egypt with great power and a strong hand?
International Standard Version   
But Moses implored the LORD his God: "LORD, why are you angry with your people whom you brought out of the land of Egypt with great power and a show of force?
NET Bible   
But Moses sought the favor of the LORD his God and said, "O LORD, why does your anger burn against your people, whom you have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
New American Standard Bible   
Then Moses entreated the LORD his God, and said, "O LORD, why does Your anger burn against Your people whom You have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
New International Version   
But Moses sought the favor of the LORD his God. "LORD," he said, "why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?
New Living Translation   
But Moses tried to pacify the LORD his God. "O LORD!" he said. "Why are you so angry with your own people whom you brought from the land of Egypt with such great power and such a strong hand?
Webster's Bible Translation   
And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why thy wrath wax hot against thy people, which thou hast forth from the land of Egypt, with great power, and with mighty hand?
The World English Bible   
Moses begged Yahweh his God, and said, "Yahweh, why does your wrath burn hot against your people, that you have brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
EasyEnglish Bible   
But Moses asked the Lord his God to be kind. He said, ‘Lord, please do not be so angry with your own people! You used your great power and authority to bring them safely out of Egypt.
Young‘s Literal Translation   
And Moses appeaseth the face of Jehovah his God, and saith, `Why, O Jehovah, doth Thine anger burn against Thy people, whom Thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a strong hand?
New Life Version   
Then Moses begged the Lord his God, saying, “O Lord, why are you very angry against Your people whom You brought out of the land of Egypt with great power and a strong hand?
The Voice Bible   
Moses (begging): Eternal One, why are You so angry? Why does Your anger flare up against the people You led out of Egypt with so much power and a strong hand?
Living Bible   
But Moses begged God not to do it. “Lord,” he pleaded, “why is your anger so hot against your own people whom you brought from the land of Egypt with such great power and mighty miracles?
New Catholic Bible   
But Moses entreated the Lord, his God, and said, “Why, O Lord, will you let your rage blaze out against your people, whom you brought out of the land of Egypt with great power and a mighty hand?
Legacy Standard Bible   
Then Moses entreated the favor of Yahweh his God and said, “O Yahweh, why does Your anger burn against Your people whom You have brought out of the land of Egypt with great power and with a strong hand?
Jubilee Bible 2000   
Then Moses grieved before the LORD his God and said, LORD, why shall thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
Christian Standard Bible   
But Moses sought the favor of the Lord his God: “Lord, why does your anger burn against your people you brought out of the land of Egypt with great power and a strong hand?
Amplified Bible © 1954   
But Moses besought the Lord his God, and said, Lord, why does Your wrath blaze hot against Your people, whom You have brought forth out of the land of Egypt with great power and a mighty hand?
New Century Version   
But Moses begged the Lord his God and said, “Lord, don’t let your anger destroy your people, whom you brought out of Egypt with your great power and strength.
The Message   
Moses tried to calm his God down. He said, “Why, God, would you lose your temper with your people? Why, you brought them out of Egypt in a tremendous demonstration of power and strength. Why let the Egyptians say, ‘He had it in for them—he brought them out so he could kill them in the mountains, wipe them right off the face of the Earth.’ Stop your anger. Think twice about bringing evil against your people! Think of Abraham, Isaac, and Israel, your servants to whom you gave your word, telling them ‘I will give you many children, as many as the stars in the sky, and I’ll give this land to your children as their land forever.’”
Evangelical Heritage Version ™   
Moses begged the Lord his God and said, “O Lord, why does your anger burn against your people, whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But Moses implored the Lord his God, and said, “O Lord, why does your wrath burn hot against your people, whom you brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
Good News Translation®   
But Moses pleaded with the Lord his God and said, “Lord, why should you be so angry with your people, whom you rescued from Egypt with great might and power?
Wycliffe Bible   
Forsooth Moses prayed the Lord his God, and said, Lord, why is thy vengeance wroth against thy people, whom thou hast led out of the land of Egypt in great strength, and in a strong hand? (But Moses prayed to the Lord his God, and said, Lord, why be thou so angry for vengeance against thy people, whom thou hast led out of the land of Egypt with great strength, and with a strong hand?)
Contemporary English Version   
Moses tried to get the Lord God to change his mind: Our Lord, you used your mighty power to bring these people out of Egypt. Now don't become angry and destroy them.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But Moses besought the Lord his God, and said, “O Lord, why does thy wrath burn hot against thy people, whom thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
New Revised Standard Version Updated Edition   
But Moses implored the Lord his God and said, “O Lord, why does your wrath burn hot against your people, whom you brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But Moses implored the Lord his God, and said, ‘O Lord, why does your wrath burn hot against your people, whom you brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
Common English Bible © 2011   
But Moses pleaded with the Lord his God, “Lord, why does your fury burn against your own people, whom you brought out of the land of Egypt with great power and amazing force?
Amplified Bible © 2015   
But Moses appeased and entreated the Lord his God, and said, “Lord, why does Your anger burn against Your people whom You have brought out of the land of Egypt with great power and a mighty hand?
English Standard Version Anglicised   
But Moses implored the Lord his God and said, “O Lord, why does your wrath burn hot against your people, whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
New American Bible (Revised Edition)   
But Moses implored the Lord, his God, saying, “Why, O Lord, should your anger burn against your people, whom you brought out of the land of Egypt with great power and with a strong hand?
New American Standard Bible   
Then Moses pleaded with the Lord his God, and said, “Lord, why does Your anger burn against Your people whom You have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
The Expanded Bible   
But Moses ·begged [tried to appease] the Lord his God and said, “Lord, ·don’t let your anger destroy [L why does your anger burn against…?] your people, whom you brought out of Egypt with your great power and ·strength [L a mighty hand].
Tree of Life Version   
Then Moses sought Adonai his God and said, “Adonai, why should Your wrath burn hot against Your people, whom You have brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
Revised Standard Version   
But Moses besought the Lord his God, and said, “O Lord, why does thy wrath burn hot against thy people, whom thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
New International Reader's Version   
But Moses asked the Lord his God to have mercy on the people. “Lord,” he said, “why should you destroy your people in anger? You used your great power and mighty hand to bring them out of Egypt.
BRG Bible   
And Moses besought the Lord his God, and said, Lord, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
Complete Jewish Bible   
Moshe pleaded with Adonai his God. He said, “Adonai, why must your anger blaze against your own people, whom you brought out of the land of Egypt with great power and a strong hand?
New Revised Standard Version, Anglicised   
But Moses implored the Lord his God, and said, ‘O Lord, why does your wrath burn hot against your people, whom you brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
Orthodox Jewish Bible   
And Moshe besought Hashem Elohav, and said, Hashem, why doth Thy wrath burn hot against Thy people, which Thou hast brought forth out of Eretz Mitzrayim with ko’ach gadol, and with a yad chazakah?
Names of God Bible   
But Moses pleaded with Yahweh his Elohim. “Yahweh,” he said, “why are you so angry with your people whom you brought out of Egypt using your great power and mighty hand?
Modern English Version   
But Moses sought the favor of the Lord his God, and said, “Lord, why does Your wrath burn against Your people, whom You have brought forth from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
Easy-to-Read Version   
But Moses begged the Lord his God, “Lord, don’t let your anger destroy your people. You brought them out of Egypt with your great power and strength.
International Children’s Bible   
But Moses begged the Lord his God. Moses said, “Lord, don’t let your anger destroy your people. You brought these people out of Egypt with your great power and strength.
Lexham English Bible   
And Moses implored Yahweh his God, and he said, “Why, Yahweh, should your anger blaze against your people whom you brought up from the land of Egypt with great power and with a strong hand?
New International Version - UK   
But Moses sought the favour of the Lord his God. ‘Lord,’ he said, ‘why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?