Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 28:30   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ונתת אל חשן המשפט את האורים ואת התמים והיו על לב אהרן בבאו לפני יהוה ונשא אהרן את משפט בני ישראל על לבו לפני יהוה--תמיד
Hebrew - Transliteration via code library   
vntt Al KHSHn hmSHpt At hAvrym vAt htmym vhyv `l lb Ahrn bbAv lpny yhvh vnSHA Ahrn At mSHpt bny ySHrAl `l lbv lpny yhvh--tmyd

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
pones autem in rationali iudicii doctrinam et veritatem quae erunt in pectore Aaron quando ingreditur coram Domino et gestabit iudicium filiorum Israhel in pectore suo in conspectu Domini semper

King James Variants
American King James Version   
And you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be on Aaron's heart, when he goes in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel on his heart before the LORD continually.
King James 2000 (out of print)   
And you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goes in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
Authorized (King James) Version   
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart, when he goeth in before the Lord: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the Lord continually.
New King James Version   
And you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord. So Aaron shall bear the judgment of the children of Israel over his heart before the Lord continually.

Other translations
American Standard Version   
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before Jehovah: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before Jehovah continually.
Darby Bible Translation   
And thou shalt put into the breastplate of judgment the Urim and the Thummim, that they may be upon Aaron's heart when he goeth in before Jehovah; and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before Jehovah continually.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And thou shalt put in the rational of judgment doctrine and truth, which shall be on Aaron's breast, when he shall go in before the Lord: and he shall bear the judgment of the children of Israel on his breast, in the sight of the Lord always.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
English Standard Version Journaling Bible   
And in the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be on Aaron’s heart, when he goes in before the LORD. Thus Aaron shall bear the judgment of the people of Israel on his heart before the LORD regularly.
God's Word   
Put the Urim and Thummim into the breastplate for decision-making. They, too, will be over Aaron's heart when he comes into the LORD's presence. In this way whenever he's in the LORD's presence, Aaron will always be carrying over his heart the [means for determining the LORD's] decisions for the Israelites.
Holman Christian Standard Bible   
Place the Urim and Thummim in the breastpiece for decisions, so that they will also be over Aaron's heart whenever he comes before the LORD. Aaron will continually carry the means of decisions for the Israelites over his heart before the LORD."
International Standard Version   
You are to put the Urim and Thummim into the breast piece of judgment, and they are to be on Aaron's heart when he goes into the LORD's presence. He is to carry the breast piece of decision that depicts Israel's sons on his heart in the LORD's presence continuously."
NET Bible   
"You are to put the Urim and the Thummim into the breastpiece of decision; and they are to be over Aaron's heart when he goes in before the LORD. Aaron is to bear the decisions of the Israelites over his heart before the LORD continually.
New American Standard Bible   
"You shall put in the breastpiece of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron's heart when he goes in before the LORD; and Aaron shall carry the judgment of the sons of Israel over his heart before the LORD continually.
New International Version   
Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron's heart whenever he enters the presence of the LORD. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD.
New Living Translation   
Insert the Urim and Thummim into the sacred chestpiece so they will be carried over Aaron's heart when he goes into the LORD's presence. In this way, Aaron will always carry over his heart the objects used to determine the LORD's will for his people whenever he goes in before the LORD.
Webster's Bible Translation   
And thou shalt put in the breast-plate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
The World English Bible   
You shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be on Aaron's heart, when he goes in before Yahweh: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel on his heart before Yahweh continually.
EasyEnglish Bible   
Put the Urim and Thummim in the pocket of the breastpiece. They will also be over Aaron's heart when he goes in there to serve the Lord. The Urim and Thummim will always be there to show Aaron what the Lord is saying about the Israelites. He will carry this help over his heart all the time.
Young‘s Literal Translation   
`And thou hast put unto the breastplate of judgment the Lights and the Perfections, and they have been on the heart of Aaron, in his going in before Jehovah, and Aaron hath borne the judgment of the sons of Israel on his heart before Jehovah continually.
New Life Version   
“Put the Urim and the Thummim into the breast-piece over Aaron’s heart when he goes before the Lord. Aaron will carry the judging of the people of Israel over his heart before the Lord all the time.
The Voice Bible   
Eternal One: Keep the Urim and Thummim in a special pouch on the front of the breast piece of judgment. Aaron must wear these two objects over his heart whenever he enters My presence. This way he will always have with him a way to know My will and make sound decisions for the people of Israel.
Living Bible   
Insert into the pocket of the chestpiece the Urim and Thummim, to be carried over Aaron’s heart when he goes in before Jehovah. Thus Aaron shall always be carrying the oracle over his heart when he goes in before the Lord. “The ephod shall be made of blue cloth,
New Catholic Bible   
Put the Urim and the Thummim inside the breastplate of judgment so that they will be over Aaron’s heart whenever he enters into the presence of the Lord. Aaron will forever bear the judgment of the children of Israel over his heart whenever he enters into the presence of the Lord.
Legacy Standard Bible   
You shall put in the breastpiece of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron’s heart when he comes in before Yahweh; and Aaron shall carry the judgment of the sons of Israel over his heart before Yahweh continually.
Jubilee Bible 2000   
And thou shalt put in the pectoral of judgment Urim and Thummim, that they shall be upon Aaron’s heart when he goes in before the LORD; and Aaron shall always bear the judgment of the sons of Israel upon his heart before the LORD.
Christian Standard Bible   
Place the Urim and Thummim in the breastpiece for decisions, so that they will also be over Aaron’s heart whenever he comes before the Lord. Aaron will continually carry the means of decisions for the Israelites over his heart before the Lord.
Amplified Bible © 1954   
In the breastplate of judgment you shall put the Urim and the Thummim [unspecified articles used when the high priest asked God’s counsel for all Israel]; they shall be upon Aaron’s heart when he goes in before the Lord, and Aaron shall bear the judgment (rights, judicial decisions) of the Israelites upon his heart before the Lord continually.
New Century Version   
And put the Urim and Thummim inside the chest covering so that they will be on Aaron’s heart when he goes before the Lord. They will help in making decisions for the Israelites. So Aaron will always carry them with him when he is before the Lord.
The Message   
“Aaron will regularly carry the names of the sons of Israel on the Breastpiece of Judgment over his heart as he enters the Sanctuary into the presence of God for remembrance. Place the Urim and Thummim in the Breastpiece of Judgment. They will be over Aaron’s heart when he enters the presence of God. In this way Aaron will regularly carry the Breastpiece of Judgment into the presence of God.
Evangelical Heritage Version ™   
You shall put the Urim and the Thummim into the pouch for making decisions, and they shall be over Aaron’s heart whenever he goes before the Lord. Aaron shall bear the means of making decisions for the people of Israel on his heart before the Lord continually.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
In the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be on Aaron’s heart when he goes in before the Lord; thus Aaron shall bear the judgment of the Israelites on his heart before the Lord continually.
Good News Translation®   
Put the Urim and Thummim in the breastpiece, so that Aaron will carry them when he comes into my holy presence. At such times he must always wear this breastpiece, so that he can determine my will for the people of Israel.
Wycliffe Bible   
Forsooth thou shalt set in the rational of doom, teaching and truth, which shall be in the breast of Aaron, when he entereth before the Lord; and he shall bear the doom of the sons of Israel in his breast in the sight of the Lord ever[more]. (And thou shalt put in the breast-piece of judgement the Urim and the Thummim, which shall be on Aaron’s breast, when he entereth before the Lord; and he shall carry these symbols of the judgement of the Israelites upon his breast before the Lord forevermore.)
Contemporary English Version   
He must also wear on his breastpiece the two small objects that he uses to receive answers from me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And in the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be upon Aaron’s heart, when he goes in before the Lord; thus Aaron shall bear the judgment of the people of Israel upon his heart before the Lord continually.
New Revised Standard Version Updated Edition   
In the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be on Aaron’s heart when he goes in before the Lord; thus Aaron shall bear the judgment of the Israelites on his heart before the Lord continually.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
In the breastpiece of judgement you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be on Aaron’s heart when he goes in before the Lord; thus Aaron shall bear the judgement of the Israelites on his heart before the Lord continually.
Common English Bible © 2011   
Put into the chest pendant used for making decisions the Urim and the Thummim, so they will be over Aaron’s heart when he goes into the Lord’s presence. In this way, Aaron will carry the means to make decisions for the Israelites over his heart when in the Lord’s presence at all times.
Amplified Bible © 2015   
In the breastpiece of judgment you shall put the Urim (Lights) and the Thummim (Perfections) [to be used for determining God’s will in a matter]. They shall be over Aaron’s heart whenever he goes before the Lord, and Aaron shall always carry the judgment (verdict, judicial decisions) of the sons of Israel over his heart before the Lord.
English Standard Version Anglicised   
And in the breastpiece of judgement you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be on Aaron's heart, when he goes in before the Lord. Thus Aaron shall bear the judgement of the people of Israel on his heart before the Lord regularly.
New American Bible (Revised Edition)   
In this breastpiece of decision you shall put the Urim and Thummim, that they may be over Aaron’s heart whenever he enters the presence of the Lord. Thus he shall always bear the decisions for the Israelites over his heart in the presence of the Lord.
New American Standard Bible   
And you shall put in the breastpiece of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord; and Aaron shall carry the judgment of the sons of Israel over his heart before the Lord continually.
The Expanded Bible   
And put the Urim and Thummim [C devices, probably lots, that were used to discern God’s will; the name means “light and truth”] inside the ·chest covering [breastpiece] so that they will be on Aaron’s heart when he goes before the Lord. They will help in making decisions for the Israelites. So Aaron will always carry them with him when he is before the Lord.
Tree of Life Version   
Also put the Urim and the Thummim within the breastplate of judgment, so they will be on Aaron’s heart when he goes in before Adonai. Aaron will bear the judgment of Bnei-Yisrael on his heart before Adonai continually.
Revised Standard Version   
And in the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be upon Aaron’s heart, when he goes in before the Lord; thus Aaron shall bear the judgment of the people of Israel upon his heart before the Lord continually.
New International Reader's Version   
Also put the Urim and Thummim into the chest cloth. Then they will be over Aaron’s heart when he comes to serve the Lord. In that way, Aaron will always have what he needs to make decisions for the people of Israel. He will carry the Urim and Thummim over his heart while he is serving the Lord.
BRG Bible   
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart, when he goeth in before the Lord: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the Lord continually.
Complete Jewish Bible   
You are to put the urim and the tumim in the breastplate for judging; they will be over Aharon’s heart when he goes into the presence of Adonai. Thus Aharon will always have the means for making decisions for the people of Isra’el over his heart when he is in the presence of Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
In the breastpiece of judgement you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be on Aaron’s heart when he goes in before the Lord; thus Aaron shall bear the judgement of the Israelites on his heart before the Lord continually.
Orthodox Jewish Bible   
And thou shalt put in the Choshen HaMishpat the Urim and the Tummim; and they shall be upon the lev Aharon, when he goeth in before Hashem; and Aharon shall nasa (bear [see this word Yeshayah 53:12]) the Mishpat Bnei Yisroel upon his lev before Hashem tamid.
Names of God Bible   
Put the Urim and Thummim into the breastplate for decision-making. They, too, will be over Aaron’s heart when he comes into Yahweh’s presence. In this way whenever he’s in Yahweh’s presence, Aaron will always be carrying over his heart the means for determining the Lord’s decisions for the Israelites.
Modern English Version   
You shall put the Urim and the Thummim in the breastplate of judgment, and they shall be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord. And Aaron shall bear the judgment of the children of Israel over his heart before the Lord continually.
Easy-to-Read Version   
Put the Urim and Thummim inside the judgment pouch. They will be over Aaron’s heart when he goes before the Lord. So Aaron will always carry with him a way of judging for the Israelites when he is before the Lord.
International Children’s Bible   
And put the Urim and Thummim inside the chest covering. These things will be on Aaron’s heart when he goes before the Lord. They will help in making decisions for the Israelites. So Aaron will always carry them with him when he is before the Lord.
Lexham English Bible   
And you will put the Urim and the Thummim on the breast piece of judgment, and they will be on the heart of Aaron when he comes before Yahweh, and Aaron will bear the judgment of the Israelites on his heart before Yahweh continually.
New International Version - UK   
Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron’s heart whenever he enters the presence of the Lord. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the Lord.