Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 21:6   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם
Hebrew - Transliteration via code library   
vhgySHv Adnyv Al hAlhym vhgySHv Al hdlt Av Al hmzvzh vrTS` Adnyv At Aznv bmrTS` v`bdv l`lm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
offeret eum dominus diis et adplicabitur ad ostium et postes perforabitque aurem eius subula et erit ei servus in saeculum

King James Variants
American King James Version   
Then his master shall bring him to the judges; he shall also bring him to the door, or to the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
King James 2000 (out of print)   
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him forever.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
Authorized (King James) Version   
then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
New King James Version   
then his master shall bring him to the judges. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him forever.
21st Century King James Version   
then his master shall bring him unto the judges. He shall also bring him to the door or unto the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him for ever.

Other translations
American Standard Version   
then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
Darby Bible Translation   
then his master shall bring him before the judges, and shall bring him to the door, or to the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall be his bondman for ever.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
His master shall bring him to the gods, and he shall be set to the door and the posts, and he shall bore his ear through with an awl: and he shall be his servant for ever.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
English Standard Version Journaling Bible   
then his master shall bring him to God, and he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall bore his ear through with an awl, and he shall be his slave forever.
God's Word   
then his master must bring him to God. The master must bring him to the door or the doorframe and pierce his ear with an awl. Then he will be his slave for life.
Holman Christian Standard Bible   
his master is to bring him to the judges and then bring him to the door or doorpost. His master must pierce his ear with an awl, and he will serve his master for life."
International Standard Version   
then his master is to bring him before the judges and he is to bring him to the door or to the doorpost. His master is to pierce his ear with an awl, and he is to serve him permanently.
NET Bible   
then his master must bring him to the judges, and he will bring him to the door or the doorposts, and his master will pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever.
New American Standard Bible   
then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently.
New International Version   
then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
New Living Translation   
If he does this, his master must present him before God. Then his master must take him to the door or doorpost and publicly pierce his ear with an awl. After that, the slave will serve his master for life.
Webster's Bible Translation   
Then his master shall bring him to the judges; he shall also bring him to the door, or to the door-post: and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
The World English Bible   
then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him for ever.
EasyEnglish Bible   
Then his master must take the slave to stand in front of the judges. He must lead the slave to stand beside the door, or the wood that holds the door. Then the master must push the sharp point of a tool through the slave's ear. After that, he will serve his master for all his life.
Young‘s Literal Translation   
then hath his lord brought him nigh unto God, and hath brought him nigh unto the door, or unto the side-post, and his lord hath bored his ear with an awl, and he hath served him -- to the age.
New Life Version   
then his owner will bring him to the judges. And he will bring him to the door or the side of the door. There his owner will make a hole in his ear with a sharp object. And he will serve him all his life.
The Voice Bible   
then his master will present him to the True God. Next his master will escort him to the doorway and pierce his ear against the doorpost with an awl. Then everyone will know this slave will serve his master for life.
Living Bible   
then his master shall bring him before the judges and shall publicly bore his ear with an awl, and after that he will be a slave forever.
New Catholic Bible   
then the master will bring him before God. He will bring him to a door or a doorpost and will bore a hole in his ear with an awl. He will be his slave forever.
Legacy Standard Bible   
then his master shall bring him to God, and he shall bring him to the door or the doorpost. Then his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently.
Jubilee Bible 2000   
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him forever.
Christian Standard Bible   
his master is to bring him to the judges and then bring him to the door or doorpost. His master will pierce his ear with an awl, and he will serve his master for life.
Amplified Bible © 1954   
Then his master shall bring him to God [the judges as His agents]; he shall bring him to the door or doorpost and shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him for life.
New Century Version   
then the slave’s master must take him to God. The master is to take him to a door or doorframe and punch a hole through the slave’s ear using a sharp tool. Then the slave will serve that master all his life.
The Message   
“When you buy a Hebrew slave, he will serve six years. The seventh year he goes free, for nothing. If he came in single he leaves single. If he came in married he leaves with his wife. If the master gives him a wife and she gave him sons and daughters, the wife and children stay with the master and he leaves by himself. But suppose the slave should say, ‘I love my master and my wife and children—I don’t want my freedom,’ then his master is to bring him before God and to a door or doorpost and pierce his ear with an awl, a sign that he is a slave for life.
Evangelical Heritage Version ™   
then his master shall bring him to the judges. His master shall bring him to the door or to the doorpost, and he shall bore through his ear with an awl. Then he shall serve him for the rest of his life.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
then his master shall bring him before God. He shall be brought to the door or the doorpost; and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him for life.
Good News Translation®   
then his master shall take him to the place of worship. There he is to make him stand against the door or the doorpost and put a hole through his ear. Then he will be his slave for life.
Wycliffe Bible   
his lord shall bring him to [the] gods, that is, (to the) judges; and he shall be set to the door, and to the posts; and his lord shall pierce his ear with an awl, and he shall be servant to him till into the world. (then his lord shall bring him to the judges; and he shall put him up against the door, or the door-post; and his lord shall pierce his ear with an awl, and then he shall be his slave forevermore.)
Contemporary English Version   
Then he must stand beside either the door or the doorpost at the place of worship, while his owner punches a small hole through one of his ears with a sharp metal rod. This makes him a slave for life.
Revised Standard Version Catholic Edition   
then his master shall bring him to God, and he shall bring him to the door or the doorpost; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for life.
New Revised Standard Version Updated Edition   
then his master shall bring him before God. He shall be brought to the door or the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl, and he shall serve him for life.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
then his master shall bring him before God. He shall be brought to the door or the doorpost; and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him for life.
Common English Bible © 2011   
then his master will bring him before God. He will bring him to the door or the doorpost. There his master will pierce his ear with a pointed tool, and he will serve him as his slave for life.
Amplified Bible © 2015   
then his master shall bring him to God [that is, to the judges who act in God’s name], then he shall bring him to the door or doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl (strong needle); and he shall serve him for life.
English Standard Version Anglicised   
then his master shall bring him to God, and he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall bore his ear through with an awl, and he shall be his slave for ever.
New American Bible (Revised Edition)   
his master shall bring him to God and there, at the door or doorpost, he shall pierce his ear with an awl, thus keeping him as his slave forever.
New American Standard Bible   
then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently.
The Expanded Bible   
then the slave’s master must take him to ·God [T the judges; C Hebrew: Elohim]. The master is to take him to a door or ·doorframe [doorpost] and ·punch a hole through [pierce] the slave’s ear using ·a sharp tool [an awl]. Then the slave will serve that master all his life.
Tree of Life Version   
then his master is to bring him to God, then take him to a door or to a doorpost. His master is to pierce his ear through with an awl, and he will serve him forever.
Revised Standard Version   
then his master shall bring him to God, and he shall bring him to the door or the doorpost; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for life.
New International Reader's Version   
Then his master must take him to the judges. His master must take him to the door or doorpost of his master’s house. His master must poke a hole through his servant’s earlobe into the door or doorpost. Then he will become his servant for life.
BRG Bible   
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
Complete Jewish Bible   
then his master is to bring him before God; and there at the door or doorpost, his master is to pierce his ear with an awl; and the man will be his slave for life.
New Revised Standard Version, Anglicised   
then his master shall bring him before God. He shall be brought to the door or the doorpost; and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him for life.
Orthodox Jewish Bible   
Then his adon shall bring him unto HaElohim; he shall also bring him to the delet (door), or unto the mezuzah; and his adon shall pierce through his ozen (ear) with a piercing-tool; then he shall serve him l’olam.
Names of God Bible   
then his master must bring him to Elohim. The master must bring him to the door or the doorframe and pierce his ear with an awl. Then he will be his slave for life.
Modern English Version   
then his master will bring him to the judges, then he shall also bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him forever.
Easy-to-Read Version   
If this happens, the master will bring the slave before God. The master will take the slave to a door or the wooden frame around the door and pierce the slave’s ear using a sharp tool to show that the slave will serve that master for all his life.
International Children’s Bible   
Then the slave’s master will take him to God. The master will take him to a door or doorframe. And he will punch a hole through the slave’s ear using a sharp tool. Then the slave will serve that master all his life.
Lexham English Bible   
his master will present him to God and bring him to the door or to the doorpost, and his master will pierce his ear with an awl, and he will serve him forever.
New International Version - UK   
then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the door-post and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.