Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 21:36   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו--שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו
Hebrew - Transliteration via code library   
Av nvd` ky SHvr ngKH hvA mtmvl SHlSHm vlA ySHmrnv b`lyv--SHlm ySHlm SHvr tKHt hSHvr vhmt yhyh lv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sin autem sciebat quod bos cornipeta esset ab heri et nudius tertius et non custodivit eum dominus suus reddet bovem pro bove et cadaver integrum accipiet

King James Variants
American King James Version   
Or if it be known that the ox has used to push in time past, and his owner has not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
King James 2000 (out of print)   
Or if it be known that the ox was accustomed to gore in time past, and its owner has not kept it in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
Authorized (King James) Version   
Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
New King James Version   
Or if it was known that the ox tended to thrust in time past, and its owner has not kept it confined, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall be his own.
21st Century King James Version   
Or if it be known that the ox used to push in times past and his owner hath not kept him in, he shall surely pay ox for ox, and the dead shall be his own.

Other translations
American Standard Version   
Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and its owner hath not kept it in, he shall surely pay ox for ox, and the dead beast'shall be his own.
Darby Bible Translation   
Or if it be known that the ox have gored heretofore, and its owner have not kept him in, he shall in any case restore ox for ox; and the dead shall be his.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But if he knew that his ox was wont to push yesterday and the day before, and his master did not keep him in: he shall pay ox for ox, and shall take the whole carcass.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox, and the dead beast shall be his own.
English Standard Version Journaling Bible   
Or if it is known that the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has not kept it in, he shall repay ox for ox, and the dead beast shall be his.
God's Word   
However, if it was known that the bull had the habit of goring, and its owner didn't keep it confined, the owner must make up for the loss-bull for bull-and then the dead bull will be his."
Holman Christian Standard Bible   
If, however, it is known that the ox was in the habit of goring, yet its owner has not restrained it, he must compensate fully, ox for ox; the dead animal will become his."
International Standard Version   
But if it was known that the ox had gored previously, and its owner didn't restrain it, he shall certainly repay ox for ox, and the dead ox will become his."
NET Bible   
Or if it is known that the ox had the habit of goring, and its owner did not take the necessary precautions, he must surely pay ox for ox, and the dead animal will become his.
New American Standard Bible   
"Or if it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall become his.
New International Version   
However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.
New Living Translation   
But if the ox had a reputation for goring, yet its owner failed to keep it under control, he must pay full compensation--a live ox for the dead one--but he may keep the dead ox.
Webster's Bible Translation   
Or if it shall be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not restrained him; he shall surely pay ox for ox, and the dead shall be his own.
The World English Bible   
Or if it is known that the bull was in the habit of goring in the past, and its owner has not kept it in, he shall surely pay bull for bull, and the dead animal shall be his own.
EasyEnglish Bible   
But perhaps that bull has attacked other animals before. If its owner knows that and he did not do anything, he must pay for the dead bull. He should have kept his bull in a safe place. So he must pay the owner of the dead bull, but he can keep the dead animal for himself.
Young‘s Literal Translation   
or, it hath been known that the ox is [one] accustomed to gore heretofore, and its owner doth not watch it, he certainly repayeth ox for ox, and the dead is his.
New Life Version   
Or if it is known that the bull has tried to kill with its horns in the past, but its owner has not kept it shut up, he will pay bull for bull. And the dead animal will become his.
The Voice Bible   
Now if the bull already has a reputation for goring and the owner has not confined it, then the owner of the living bull must pay a healthy bull for the dead one, but he may keep the dead bull for himself.
Living Bible   
But if the ox was known from past experience to gore, and its owner has not kept it under control, then there will not be a division of the income; but the owner of the living ox shall pay in full for the dead ox, and the dead one shall be his.
New Catholic Bible   
But if it is known that the ox had already gored others and its owner had not confined it, then he must pay ox for ox, and the dead animal will be his.
Legacy Standard Bible   
Or if it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall become his.
Jubilee Bible 2000   
Or if it is known that the ox used to push in time past and his owner has not kept him in, he shall surely pay ox for ox, and the dead shall be his own.
Christian Standard Bible   
If, however, it is known that the ox was in the habit of goring, yet its owner has not restrained it, he must compensate fully, ox for ox; the dead animal will become his.
Amplified Bible © 1954   
Or if it is known that the ox has gored in the past, and its owner has not kept it closed in, he shall surely pay ox for ox, and the dead beast shall be his.
New Century Version   
But if a person’s bull has hurt other animals in the past and the owner did not keep it in a pen, that owner must pay bull for bull, and the dead animal is his.
The Message   
“If someone’s ox injures a neighbor’s ox and the ox dies, they must sell the live ox and split the price; they must also split the dead animal. But if the ox had a history of goring and the owner knew it and did nothing to guard against it, the owner must pay an ox for an ox but can keep the dead animal.”
Evangelical Heritage Version ™   
But if it was known that the ox was in the habit of goring in the past, and its owner has not kept it confined, he must pay ox for ox, and the dead animal will be his.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But if it was known that the ox was accustomed to gore in the past, and its owner has not restrained it, the owner shall restore ox for ox, but keep the dead animal.
Good News Translation®   
But if it was known that the bull had been in the habit of attacking and its owner did not keep it penned up, he must make good the loss by giving the other man a live bull, but he may keep the dead animal.
Wycliffe Bible   
Forsooth if the lord knew, that his ox was a (horn)-putter from yesterday and the third day ago, and kept not him (and did not keep him in), he shall yield (another) ox for (the dead) ox, and he shall take the whole dead carcass.
Contemporary English Version   
If you refuse to fence in a bull that is known to attack others, you must replace any animal it kills, but the dead animal will belong to you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Or if it is known that the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has not kept it in, he shall pay ox for ox, and the dead beast shall be his.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But if it was known that the ox was accustomed to gore in the past and its owner did not restrain it, the owner shall restore ox for ox but keep the dead animal.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But if it was known that the ox was accustomed to gore in the past, and its owner has not restrained it, the owner shall restore ox for ox, but keep the dead animal.
Common English Bible © 2011   
But if the ox was known for goring in the past and its owner hadn’t watched out for it, the owner must make good the loss, an ox for an ox, but may keep the dead animal.
Amplified Bible © 2015   
Or if it is known that the ox was previously in the habit of goring, and its owner has not kept it confined, he must make restitution of ox for ox, and the dead [animal] shall be his.
English Standard Version Anglicised   
Or if it is known that the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has not kept it in, he shall repay ox for ox, and the dead beast shall be his.
New American Bible (Revised Edition)   
But if it was known that the ox was previously in the habit of goring and its owner would not watch it, he must make full restitution, an ox for an ox; but the dead animal he may keep.
New American Standard Bible   
Or if it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he must make restitution of ox for ox, and the dead animal shall become his.
The Expanded Bible   
But if a person’s ·bull [ox] has ·hurt [gored] other animals in the past and the owner did not ·keep it in a pen [restrain/confine it], that owner must pay bull for bull, and the dead animal is his.
Tree of Life Version   
Or if it becomes known that the ox was given to violence in times past, and its owner has not kept it pent up, he must surely pay ox for ox, and the dead animal will be his own.
Revised Standard Version   
Or if it is known that the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has not kept it in, he shall pay ox for ox, and the dead beast shall be his.
New International Reader's Version   
But suppose people knew that the bull had the habit of attacking. And suppose the owner did not keep it fenced in. Then the owner must give another animal to pay for the dead animal. And the dead animal will belong to the owner.
BRG Bible   
Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
Complete Jewish Bible   
But if it is known that the ox was in the habit of goring in the past, and the owner did not confine it; he must pay ox for ox, but the dead animal will be his.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But if it was known that the ox was accustomed to gore in the past, and its owner has not restrained it, the owner shall restore ox for ox, but keep the dead animal.
Orthodox Jewish Bible   
Or if it be known that the shor hath habitually from mitmol (yesterday) gored, and his ba’al hath not kept it in the bull pen; he shall surely pay ox for ox; and the carcass shall belong to him.
Names of God Bible   
However, if it was known that the bull had the habit of goring, and its owner didn’t keep it confined, the owner must make up for the loss—bull for bull—and then the dead bull will be his.”
Modern English Version   
Or if it be known that the ox has had the habit of goring and its owner has not kept it in, then he shall surely pay ox for ox and the dead animal will become his own.
Easy-to-Read Version   
But if a man’s bull has hurt other animals in the past, that owner is responsible for his bull. If his bull kills another bull, he is guilty because he allowed the bull to be free. That man must pay bull for bull. He must trade his bull for the bull that was killed.
International Children’s Bible   
A man’s bull might have hurt other animals in the past. But the owner might not have kept it in a pen. Then that owner must pay bull for bull. And the dead animal is his.
Lexham English Bible   
Or if it was known that it was a goring ox before and its owner did not restrain it, he will surely make restitution, an ox in place of the ox, and the dead one will be for him.
New International Version - UK   
However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.