Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 2:23   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויהי בימים הרבים ההם וימת מלך מצרים ויאנחו בני ישראל מן העבדה ויזעקו ותעל שועתם אל האלהים מן העבדה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyhy bymym hrbym hhm vymt mlk mTSrym vyAnKHv bny ySHrAl mn h`bdh vyz`qv vt`l SHv`tm Al hAlhym mn h`bdh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
post multum temporis mortuus est rex Aegypti et ingemescentes filii Israhel propter opera vociferati sunt ascenditque clamor eorum ad Deum ab operibus

King James Variants
American King James Version   
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up to God by reason of the bondage.
King James 2000 (out of print)   
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel groaned by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
Authorized (King James) Version   
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
New King James Version   
Now it happened in the process of time that the king of Egypt died. Then the children of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry came up to God because of the bondage.
21st Century King James Version   
And it came to pass in process of time that the king of Egypt died. And the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried; and their cry came up unto God by reason of the bondage.

Other translations
American Standard Version   
And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
Darby Bible Translation   
And it came to pass during those many days, that the king of Egypt died. And the children of Israel sighed because of the bondage, and cried; and their cry came up to God because of the bondage;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Now after a long time the king of Egypt died: and the children of Israel groaning, cried out because of the works: and their cry went up unto God from the works.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
English Standard Version Journaling Bible   
During those many days the king of Egypt died, and the people of Israel groaned because of their slavery and cried out for help. Their cry for rescue from slavery came up to God.
God's Word   
After a long time passed, the king of Egypt died. The Israelites still groaned because they were slaves. So they cried out, and their cries for help went up to God.
Holman Christian Standard Bible   
After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor, and they cried out; and their cry for help ascended to God because of the difficult labor.
International Standard Version   
The king of Egypt eventually died, and the Israelis groaned because of the bondage. They cried out, and their cry for deliverance from slavery ascended to God.
NET Bible   
During that long period of time the king of Egypt died, and the Israelites groaned because of the slave labor. They cried out, and their desperate cry because of their slave labor went up to God.
New American Standard Bible   
Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel sighed because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage rose up to God.
New International Version   
During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God.
New Living Translation   
Years passed, and the king of Egypt died. But the Israelites continued to groan under their burden of slavery. They cried out for help, and their cry rose up to God.
Webster's Bible Translation   
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried; and their cry ascended to God, by reason of the bondage.
The World English Bible   
It happened in the course of those many days, that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.
EasyEnglish Bible   
After a long time had passed, the king of Egypt died. The Israelites were still slaves of the Egyptians. That made them very sad and they complained loudly. God heard them when they cried for help.
Young‘s Literal Translation   
And it cometh to pass during these many days, that the king of Egypt dieth, and the sons of Israel sigh because of the service, and cry, and their cry goeth up unto God, because of the service;
New Life Version   
Now after a long time, the king of Egypt died. The people of Israel were sad in their spirit because of being servants. They cried for help. And because of their hard work their cry went up to God.
The Voice Bible   
Many years later, Egypt’s king died. The Israelites continued to moan because of their bondage, and they cried out to be rescued from their oppression. Their cry for help ascended to God.
Living Bible   
Several years later the king of Egypt died. The Israelis were groaning beneath their burdens, in deep trouble because of their slavery, and weeping bitterly before the Lord. He heard their cries from heaven,
New Catholic Bible   
And it came to pass that the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their slavery, and they cried out. The cry of their bondage rose up to God.
Legacy Standard Bible   
Now it happened in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel sighed because of the slavery, and they cried out; and their cry for help because of their slavery rose up to God.
Jubilee Bible 2000   
And it came to pass in process of time that the king of Egypt died, and the sons of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God from their bondage.
Christian Standard Bible   
After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor, they cried out, and their cry for help because of the difficult labor ascended to God.
Amplified Bible © 1954   
However, after a long time [nearly forty years] the king of Egypt died; and the Israelites were sighing and groaning because of the bondage. They kept crying, and their cry because of slavery ascended to God.
New Century Version   
After a long time, the king of Egypt died. The people of Israel groaned, because they were forced to work very hard. When they cried for help, God heard them.
The Message   
Many years later the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery and cried out. Their cries for relief from their hard labor ascended to God:
Evangelical Heritage Version ™   
After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their slavery. They cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
After a long time the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery, and cried out. Out of the slavery their cry for help rose up to God.
Good News Translation®   
Years later the king of Egypt died, but the Israelites were still groaning under their slavery and cried out for help. Their cry went up to God,
Wycliffe Bible   
Forsooth after much time the king of Egypt died, and the sons of Israel inwardly wailed for [the] works, and they cried [out], and the cry of them for their works went up to God. (And after much time the king of Egypt died, and the Israelites wailed over all the hard work they were forced to do, yea, they cried loudly, and their cries over all their hard work went up to God.)
Contemporary English Version   
After the death of the king of Egypt, the Israelites still complained because they were forced to be slaves. They cried out for help,
Revised Standard Version Catholic Edition   
In the course of those many days the king of Egypt died. And the people of Israel groaned under their bondage, and cried out for help, and their cry under bondage came up to God.
New Revised Standard Version Updated Edition   
After a long time the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery and cried out. Their cry for help rose up to God from their slavery.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
After a long time the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery, and cried out. Out of the slavery their cry for help rose up to God.
Common English Bible © 2011   
A long time passed, and the Egyptian king died. The Israelites were still groaning because of their hard work. They cried out, and their cry to be rescued from the hard work rose up to God.
Amplified Bible © 2015   
Now it happened after a long time [about forty years] that the king of Egypt died. And the children of Israel (Jacob) groaned and sighed because of the bondage, and they cried out. And their cry for help because of their bondage ascended to God.
English Standard Version Anglicised   
During those many days the king of Egypt died, and the people of Israel groaned because of their slavery and cried out for help. Their cry for rescue from slavery came up to God.
New American Bible (Revised Edition)   
A long time passed, during which the king of Egypt died. The Israelites groaned under their bondage and cried out, and from their bondage their cry for help went up to God.
New American Standard Bible   
Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage ascended to God.
The Expanded Bible   
After a long time, the king of Egypt died. The people of Israel groaned, because ·they were forced to work very hard [of their work/slavery]. ·When they cried for help, God heard them [L Their plea for help rose up to God because of their work/slavery].
Tree of Life Version   
Now it came about over the course of those many days that the king of Egypt died. Bnei-Yisrael groaned because of their slavery. They cried out and their cry from slavery went up to God.
Revised Standard Version   
In the course of those many days the king of Egypt died. And the people of Israel groaned under their bondage, and cried out for help, and their cry under bondage came up to God.
New International Reader's Version   
After a long time, the king of Egypt died. The people of Israel groaned because they were slaves. They also cried out to God. Their cry for help went up to him.
BRG Bible   
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
Complete Jewish Bible   
Sometime during those many years the king of Egypt died, but the people of Isra’el still groaned under the yoke of slavery, and they cried out, and their cry for rescue from slavery came up to God.
New Revised Standard Version, Anglicised   
After a long time the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery, and cried out. Out of the slavery their cry for help rose up to God.
Orthodox Jewish Bible   
And it came to pass in process of time, that Melech Mitzrayim died; and the Bnei Yisroel groaned by reason of haAvodah (the Bondage), and they cried out, and their cry came up unto HaElohim by reason of haAvodah.
Names of God Bible   
After a long time passed, the king of Egypt died. The Israelites still groaned because they were slaves. So they cried out, and their cries for help went up to Elohim.
Modern English Version   
In the passing of time the king of Egypt died. And the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried out, and their cry came up to God on account of the bondage.
Easy-to-Read Version   
A long time passed and that king of Egypt died. But the Israelites were still forced to work very hard. They cried for help, and God heard them.
International Children’s Bible   
After a long time, the king of Egypt died. The people of Israel groaned because they were forced to work very hard. They cried for help. And God heard them.
Lexham English Bible   
And then during those many days, the king of Egypt died, and the Israelites groaned because of the work, and they cried out, and their cry for help because of the work went up to God.
New International Version - UK   
During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God.