Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 17:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר יהוה אל משה כתב זאת זכרון בספר ושים באזני יהושע כי מחה אמחה את זכר עמלק מתחת השמים
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr yhvh Al mSHh ktb zAt zkrvn bspr vSHym bAzny yhvSH` ky mKHh AmKHh At zkr `mlq mtKHt hSHmym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixit autem Dominus ad Mosen scribe hoc ob monumentum in libro et trade auribus Iosue delebo enim memoriam Amalech sub caelo

King James Variants
American King James Version   
And the LORD said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
King James 2000 (out of print)   
And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
Authorized (King James) Version   
And the Lord said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
New King James Version   
Then the Lord said to Moses, “Write this for a memorial in the book and recount it in the hearing of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.”
21st Century King James Version   
And the Lord said unto Moses, “Write this for a memorial in a book, and recount it in the ears of Joshua; for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.”

Other translations
American Standard Version   
And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
Darby Bible Translation   
And Jehovah said to Moses, Write this for a memorial in the book, and rehearse it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the Lord said to Moses: Write this for a memorial in a book, and deliver it to the ears of Josue: for I will destroy the memory of Amalec from under heaven.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
English Standard Version Journaling Bible   
Then the LORD said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”
God's Word   
The LORD said to Moses, "Write this reminder on a scroll, and make sure that Joshua hears it, too: I will completely erase any memory of the Amalekites from the earth."
Holman Christian Standard Bible   
The LORD then said to Moses, "Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven."
International Standard Version   
Then the LORD told Moses, "Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua: 'I'll certainly wipe out the memory of the Amalekites from under heaven.'"
NET Bible   
The LORD said to Moses, "Write this as a memorial in the book, and rehearse it in Joshua's hearing; for I will surely wipe out the remembrance of Amalek from under heaven.
New American Standard Bible   
Then the LORD said to Moses, "Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven."
New International Version   
Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven."
New Living Translation   
After the victory, the LORD instructed Moses, "Write this down on a scroll as a permanent reminder, and read it aloud to Joshua: I will erase the memory of Amalek from under heaven."
Webster's Bible Translation   
And the LORD said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
The World English Bible   
Yahweh said to Moses, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky."
EasyEnglish Bible   
Then the Lord said to Moses, ‘Write down what happened here in a book. Then people will remember it. Read it aloud for Joshua to hear. Say that I will completely destroy all the Amalekites. Nobody in the whole world will remember them any more.’
Young‘s Literal Translation   
And Jehovah saith unto Moses, `Write this, a memorial in a Book, and set [it] in the ears of Joshua, that I do utterly wipe away the remembrance of Amalek from under the heavens;'
New Life Version   
Then the Lord said to Moses, “Write this in a book, to be remembered, and tell Joshua that I will take away everything under heaven that would help you remember Amalek.”
The Voice Bible   
Eternal One (to Moses): Write down what I say on a scroll as a memorial record of these events, and read it aloud so Joshua can hear: “I will erase all traces of the memory of Amalek from under heaven.”
Living Bible   
Then the Lord instructed Moses, “Write this into a permanent record, to be remembered forever, and announce to Joshua that I will utterly blot out every trace of Amalek.”
New Catholic Bible   
The Lord said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it to Joshua: I will totally cancel the memory of Amalek from under the heavens.”
Legacy Standard Bible   
Then Yahweh said to Moses, “Write this in a book as a memorial and recite it in Joshua’s hearing, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”
Jubilee Bible 2000   
And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in the book and tell Joshua that I must utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
Christian Standard Bible   
The Lord then said to Moses, “Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven.”
Amplified Bible © 1954   
And the Lord said to Moses, Write this for a memorial in the book and rehearse it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens.
New Century Version   
Then the Lord said to Moses, “Write about this battle in a book so people will remember. And be sure to tell Joshua, because I will completely destroy the Amalekites from the earth.”
The Message   
God said to Moses, “Write this up as a reminder to Joshua, to keep it before him, because I will most certainly wipe the very memory of Amalek off the face of the Earth.”
Evangelical Heritage Version ™   
The Lord then said to Moses, “Write this on a scroll as a memorial, and make sure that Joshua hears it, because I will completely erase the memory of the Amalekites from under heaven.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the Lord said to Moses, “Write this as a reminder in a book and recite it in the hearing of Joshua: I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.”
Good News Translation®   
Then the Lord said to Moses, “Write an account of this victory, so that it will be remembered. Tell Joshua that I will completely destroy the Amalekites.”
Wycliffe Bible   
Forsooth the Lord said to Moses, Write thou this in a book, for mind, and take (it) in(to) the ears of Joshua; for I shall do away the mind of Amalek from under heaven. (And the Lord said to Moses, Write thou about this in a book to remember it, and tell it to Joshua; for I shall do away all memory of the Amalekites from under heaven.)
Contemporary English Version   
Afterwards, the Lord said to Moses, “Write an account of this victory and read it to Joshua. I want the Amalekites to be forgotten forever.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the Lord said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Am′alek from under heaven.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then the Lord said to Moses, “Write this as a remembrance in a book and recite it in the hearing of Joshua: I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then the Lord said to Moses, ‘Write this as a reminder in a book and recite it in the hearing of Joshua: I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.’
Common English Bible © 2011   
Then the Lord said to Moses, “Write this as a reminder on a scroll and read it to Joshua: I will completely wipe out the memory of Amalek under the sky.”
Amplified Bible © 2015   
Then the Lord said to Moses, “Write this in the book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly wipe out the memory of Amalek [and his people] from under heaven.”
English Standard Version Anglicised   
Then the Lord said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”
New American Bible (Revised Edition)   
Then the Lord said to Moses: Write this down in a book as something to be remembered, and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek from under the heavens.
New American Standard Bible   
Then the Lord said to Moses, “Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly wipe out the memory of Amalek from under heaven.”
The Expanded Bible   
Then the Lord said to Moses, “Write about this battle in a ·book [or scroll] ·so people will remember [L as a memorial]. And ·be sure to tell [L place this in the ear of] Joshua, because I will completely ·destroy [annihilate; blot out] the Amalekites from ·the earth [L under heaven; Deut. 25:17–19].”
Tree of Life Version   
Adonai said to Moses, “Write this for a memorial in the book, and rehearse it in the hearing of Joshua, for I will utterly blot out the memory of the Amalekites from under heaven.”
Revised Standard Version   
And the Lord said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Am′alek from under heaven.”
New International Reader's Version   
Then the Lord said to Moses, “This is something to be remembered. So write it on a scroll. Make sure Joshua knows you have done it. I will completely erase the memory of the Amalekites from the earth.”
BRG Bible   
And the Lord said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
Complete Jewish Bible   
(Maftir) Adonai said to Moshe, “Write this in a book to be remembered, and tell it to Y’hoshua: I will completely blot out any memory of ‘Amalek from under heaven.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then the Lord said to Moses, ‘Write this as a reminder in a book and recite it in the hearing of Joshua: I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.’
Orthodox Jewish Bible   
And Hashem said unto Moshe, Write this for a zikaron (memorial, remembering) in a sefer, and rehearse it in the ears of Yehoshua; for I will utterly efface the memory of Amalek from under Shomayim.
Names of God Bible   
Yahweh said to Moses, “Write this reminder on a scroll, and make sure that Joshua hears it, too: I will completely erase any memory of the Amalekites from the earth.”
Modern English Version   
Then the Lord said to Moses, “Write this as a memorial in a book and rehearse it to Joshua, for I will utterly wipe out the remembrance of Amalek from under heaven.”
Easy-to-Read Version   
Then the Lord said to Moses, “Write about this battle. Write these things in a book so that people will remember what happened here. And be sure to tell Joshua that I will completely destroy the Amalekites from the earth.”
International Children’s Bible   
Then the Lord said to Moses, “Write about this battle in a book so people will remember. And be sure to tell Joshua. Tell him because I will completely destroy the Amalekites from the earth.”
Lexham English Bible   
And Yahweh said to Moses, “Write this as a memorial in the scroll and recite it in the hearing of Joshua, because I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens.”
New International Version - UK   
Then the Lord said to Moses, ‘Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.’